<< ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13 13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    行事为人要端正,好像行在白昼。不可荒宴醉酒;不可好色邪荡;不可争竞嫉妒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    行事为人要端正,好像在白昼行走。不可荒宴醉酒;不可好色淫荡;不可纷争嫉妒。
  • 和合本2010(神版-简体)
    行事为人要端正,好像在白昼行走。不可荒宴醉酒;不可好色淫荡;不可纷争嫉妒。
  • 当代译本
    我们要为人端正,光明磊落,不可荒宴醉酒、好色邪荡、嫉妒纷争。
  • 圣经新译本
    行事为人要光明磊落,好像行在白昼。不可荒宴醉酒,不可放荡纵欲,不可纷争嫉妒。
  • 中文标准译本
    我们要行事端正,好像在白昼中那样:不可荒宴、醉酒;不可淫乱、好色;不可纷争、嫉妒。
  • 新標點和合本
    行事為人要端正,好像行在白晝。不可荒宴醉酒;不可好色邪蕩;不可爭競嫉妒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    行事為人要端正,好像在白晝行走。不可荒宴醉酒;不可好色淫蕩;不可紛爭嫉妒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    行事為人要端正,好像在白晝行走。不可荒宴醉酒;不可好色淫蕩;不可紛爭嫉妒。
  • 當代譯本
    我們要為人端正,光明磊落,不可荒宴醉酒、好色邪蕩、嫉妒紛爭。
  • 聖經新譯本
    行事為人要光明磊落,好像行在白晝。不可荒宴醉酒,不可放蕩縱慾,不可紛爭嫉妒。
  • 呂振中譯本
    要端端正正而行,像在白晝之中,而不是在荒宴醉酒中,不是在好房事邪蕩中,也不是在紛爭妒忌中。
  • 中文標準譯本
    我們要行事端正,好像在白晝中那樣:不可荒宴、醉酒;不可淫亂、好色;不可紛爭、嫉妒。
  • 文理和合譯本
    行宜莊正、如於白晝、勿荒宴而沉湎、勿冒色而邪侈、勿爭鬥而媢嫉、
  • 文理委辦譯本
    行所當行、有如晝日、勿沉湎而蕩檢、勿冒色而邪侈、勿鬥忿而媢嫉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟端莊以行如在晝日、勿饕餮沈湎、勿色欲邪蕩、勿爭鬥娼嫉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    以期優遊於光天化日之下乎?醉生夢死、沉湎酒色、嫉妒鬥狠、皆非所宜。
  • New International Version
    Let us behave decently, as in the daytime, not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy.
  • New International Reader's Version
    Let us act as we should, like people living in the daytime. Have nothing to do with wild parties, and don’t get drunk. Don’t take part in sexual sins or evil conduct. Don’t fight with each other or be jealous of anyone.
  • English Standard Version
    Let us walk properly as in the daytime, not in orgies and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in quarreling and jealousy.
  • New Living Translation
    Because we belong to the day, we must live decent lives for all to see. Don’t participate in the darkness of wild parties and drunkenness, or in sexual promiscuity and immoral living, or in quarreling and jealousy.
  • Christian Standard Bible
    Let us walk with decency, as in the daytime: not in carousing and drunkenness; not in sexual impurity and promiscuity; not in quarreling and jealousy.
  • New American Standard Bible
    Let’s behave properly as in the day, not in carousing and drunkenness, not in sexual promiscuity and debauchery, not in strife and jealousy.
  • New King James Version
    Let us walk properly, as in the day, not in revelry and drunkenness, not in lewdness and lust, not in strife and envy.
  • American Standard Version
    Let us walk becomingly, as in the day; not in revelling and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and jealousy.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let us walk with decency, as in the daylight: not in carousing and drunkenness; not in sexual impurity and promiscuity; not in quarreling and jealousy.
  • King James Version
    Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.
  • New English Translation
    Let us live decently as in the daytime, not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in discord and jealousy.
  • World English Bible
    Let’s walk properly, as in the day; not in reveling and drunkenness, not in sexual promiscuity and lustful acts, and not in strife and jealousy.

交叉引用

  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5 21
    and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who live like this will not inherit the kingdom of God. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Αʹ 4 12
    so that your daily life may win the respect of outsiders and so that you will not be dependent on anybody. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Αʹ 4 3-ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Αʹ 4 5
    It is God’s will that you should be sanctified: that you should avoid sexual immorality;that each of you should learn to control your own body in a way that is holy and honorable,not in passionate lust like the pagans, who do not know God; (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21 34
    “ Be careful, or your hearts will be weighed down with carousing, drunkenness and the anxieties of life, and that day will close on you suddenly like a trap. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 4 3-ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 4 5
    For you have spent enough time in the past doing what pagans choose to do— living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing and detestable idolatry.They are surprised that you do not join them in their reckless, wild living, and they heap abuse on you.But they will have to give account to him who is ready to judge the living and the dead. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5 18
    Do not get drunk on wine, which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit, (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΑΚΩΒΟΥ 4 5
    Or do you think Scripture says without reason that he jealously longs for the spirit he has caused to dwell in us? (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ Αʹ 2 6
    Whoever claims to live in him must live as Jesus did. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Βʹ 2 18-ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Βʹ 2 20
    For they mouth empty, boastful words and, by appealing to the lustful desires of the flesh, they entice people who are just escaping from those who live in error.They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity— for“ people are slaves to whatever has mastered them.”If they have escaped the corruption of the world by knowing our Lord and Savior Jesus Christ and are again entangled in it and are overcome, they are worse off at the end than they were at the beginning. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 2 1-ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 2 2
    Therefore, rid yourselves of all malice and all deceit, hypocrisy, envy, and slander of every kind.Like newborn babies, crave pure spiritual milk, so that by it you may grow up in your salvation, (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 2 11-ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 2 12
    Dear friends, I urge you, as foreigners and exiles, to abstain from sinful desires, which wage war against your soul.Live such good lives among the pagans that, though they accuse you of doing wrong, they may see your good deeds and glorify God on the day he visits us. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5 15
    Be very careful, then, how you live— not as unwise but as wise, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5 15-ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5 16
    If you bite and devour each other, watch out or you will be destroyed by each other.So I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4 1
    As a prisoner for the Lord, then, I urge you to live a life worthy of the calling you have received. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Αʹ 2 12
    encouraging, comforting and urging you to live lives worthy of God, who calls you into his kingdom and glory. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1 10
    so that you may live a life worthy of the Lord and please him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5 25-ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5 26
    Since we live by the Spirit, let us keep in step with the Spirit.Let us not become conceited, provoking and envying each other. (niv)
  • 2ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1 4
    (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24 48-ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24 51
    But suppose that servant is wicked and says to himself,‘ My master is staying away a long time,’and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth. (niv)
  • ISA 28:7-8
    And these also stagger from wine and reel from beer: Priests and prophets stagger from beer and are befuddled with wine; they reel from beer, they stagger when seeing visions, they stumble when rendering decisions.All the tables are covered with vomit and there is not a spot without filth. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17 27-ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17 28
    People were eating, drinking, marrying and being given in marriage up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.“ It was the same in the days of Lot. People were eating and drinking, buying and selling, planting and building. (niv)
  • PRO 23:20
    Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat, (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1 6
    Both of them were righteous in the sight of God, observing all the Lord’s commands and decrees blamelessly. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3 5
    Put to death, therefore, whatever belongs to your earthly nature: sexual immorality, impurity, lust, evil desires and greed, which is idolatry. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Αʹ 5 17
    pray continually, (niv)
  • AMO 6:4-6
    You lie on beds adorned with ivory and lounge on your couches. You dine on choice lambs and fattened calves.You strum away on your harps like David and improvise on musical instruments.You drink wine by the bowlful and use the finest lotions, but you do not grieve over the ruin of Joseph. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2 3
    Do nothing out of selfish ambition or vain conceit. Rather, in humility value others above yourselves, (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16 19
    “ There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4 8-ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4 9
    Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable— if anything is excellent or praiseworthy— think about such things.Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me— put it into practice. And the God of peace will be with you. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5 8
    For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4 17
    So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3 16-ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3 20
    Only let us live up to what we have already attained.Join together in following my example, brothers and sisters, and just as you have us as a model, keep your eyes on those who live as we do.For, as I have often told you before and now tell you again even with tears, many live as enemies of the cross of Christ.Their destiny is destruction, their god is their stomach, and their glory is in their shame. Their mind is set on earthly things.But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ, (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Βʹ 2 13-ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Βʹ 2 14
    They will be paid back with harm for the harm they have done. Their idea of pleasure is to carouse in broad daylight. They are blots and blemishes, reveling in their pleasures while they feast with you.With eyes full of adultery, they never stop sinning; they seduce the unstable; they are experts in greed— an accursed brood! (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΑΚΩΒΟΥ 3 14-ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΑΚΩΒΟΥ 3 16
    But if you harbor bitter envy and selfish ambition in your hearts, do not boast about it or deny the truth.Such“ wisdom” does not come down from heaven but is earthly, unspiritual, demonic.For where you have envy and selfish ambition, there you find disorder and every evil practice. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1 27
    Whatever happens, conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or only hear about you in my absence, I will know that you stand firm in the one Spirit, striving together as one for the faith of the gospel (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5 2-ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5 5
    and walk in the way of love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God.But among you there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed, because these are improper for God’s holy people.Nor should there be obscenity, foolish talk or coarse joking, which are out of place, but rather thanksgiving.For of this you can be sure: No immoral, impure or greedy person— such a person is an idolater— has any inheritance in the kingdom of Christ and of God. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΟΥΔΑ 1 23
    save others by snatching them from the fire; to others show mercy, mixed with fear— hating even the clothing stained by corrupted flesh. (niv)
  • ISA 22:12-13
    The Lord, the Lord Almighty, called you on that day to weep and to wail, to tear out your hair and put on sackcloth.But see, there is joy and revelry, slaughtering of cattle and killing of sheep, eating of meat and drinking of wine!“ Let us eat and drink,” you say,“ for tomorrow we die!” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 6 9-ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 6 10
    Or do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor men who have sex with mennor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers will inherit the kingdom of God. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2 15
    These people are not drunk, as you suppose. It’s only nine in the morning! (niv)
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5 19
    The acts of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity and debauchery; (niv)