<< 罗马书 13:13 >>

本节经文

  • 当代译本
    我们要为人端正,光明磊落,不可荒宴醉酒、好色邪荡、嫉妒纷争。
  • 新标点和合本
    行事为人要端正,好像行在白昼。不可荒宴醉酒;不可好色邪荡;不可争竞嫉妒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    行事为人要端正,好像在白昼行走。不可荒宴醉酒;不可好色淫荡;不可纷争嫉妒。
  • 和合本2010(神版-简体)
    行事为人要端正,好像在白昼行走。不可荒宴醉酒;不可好色淫荡;不可纷争嫉妒。
  • 圣经新译本
    行事为人要光明磊落,好像行在白昼。不可荒宴醉酒,不可放荡纵欲,不可纷争嫉妒。
  • 中文标准译本
    我们要行事端正,好像在白昼中那样:不可荒宴、醉酒;不可淫乱、好色;不可纷争、嫉妒。
  • 新標點和合本
    行事為人要端正,好像行在白晝。不可荒宴醉酒;不可好色邪蕩;不可爭競嫉妒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    行事為人要端正,好像在白晝行走。不可荒宴醉酒;不可好色淫蕩;不可紛爭嫉妒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    行事為人要端正,好像在白晝行走。不可荒宴醉酒;不可好色淫蕩;不可紛爭嫉妒。
  • 當代譯本
    我們要為人端正,光明磊落,不可荒宴醉酒、好色邪蕩、嫉妒紛爭。
  • 聖經新譯本
    行事為人要光明磊落,好像行在白晝。不可荒宴醉酒,不可放蕩縱慾,不可紛爭嫉妒。
  • 呂振中譯本
    要端端正正而行,像在白晝之中,而不是在荒宴醉酒中,不是在好房事邪蕩中,也不是在紛爭妒忌中。
  • 中文標準譯本
    我們要行事端正,好像在白晝中那樣:不可荒宴、醉酒;不可淫亂、好色;不可紛爭、嫉妒。
  • 文理和合譯本
    行宜莊正、如於白晝、勿荒宴而沉湎、勿冒色而邪侈、勿爭鬥而媢嫉、
  • 文理委辦譯本
    行所當行、有如晝日、勿沉湎而蕩檢、勿冒色而邪侈、勿鬥忿而媢嫉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟端莊以行如在晝日、勿饕餮沈湎、勿色欲邪蕩、勿爭鬥娼嫉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    以期優遊於光天化日之下乎?醉生夢死、沉湎酒色、嫉妒鬥狠、皆非所宜。
  • New International Version
    Let us behave decently, as in the daytime, not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy.
  • New International Reader's Version
    Let us act as we should, like people living in the daytime. Have nothing to do with wild parties, and don’t get drunk. Don’t take part in sexual sins or evil conduct. Don’t fight with each other or be jealous of anyone.
  • English Standard Version
    Let us walk properly as in the daytime, not in orgies and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in quarreling and jealousy.
  • New Living Translation
    Because we belong to the day, we must live decent lives for all to see. Don’t participate in the darkness of wild parties and drunkenness, or in sexual promiscuity and immoral living, or in quarreling and jealousy.
  • Christian Standard Bible
    Let us walk with decency, as in the daytime: not in carousing and drunkenness; not in sexual impurity and promiscuity; not in quarreling and jealousy.
  • New American Standard Bible
    Let’s behave properly as in the day, not in carousing and drunkenness, not in sexual promiscuity and debauchery, not in strife and jealousy.
  • New King James Version
    Let us walk properly, as in the day, not in revelry and drunkenness, not in lewdness and lust, not in strife and envy.
  • American Standard Version
    Let us walk becomingly, as in the day; not in revelling and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and jealousy.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let us walk with decency, as in the daylight: not in carousing and drunkenness; not in sexual impurity and promiscuity; not in quarreling and jealousy.
  • King James Version
    Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.
  • New English Translation
    Let us live decently as in the daytime, not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in discord and jealousy.
  • World English Bible
    Let’s walk properly, as in the day; not in reveling and drunkenness, not in sexual promiscuity and lustful acts, and not in strife and jealousy.

交叉引用

  • 加拉太书 5:21
    嫉妒、凶杀、醉酒和荒宴无度等。我从前警告过你们,现在再一次警告你们:行这些事的人必不能承受上帝的国。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:12
    这样,你们可以得到外人的尊敬,不必依赖任何人。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:3-5
    上帝的旨意是要你们圣洁,远避淫乱的事,要你们人人都知道持守身体的圣洁和尊贵,不可荒淫纵欲,像那些不认识上帝的外族人一样。
  • 路加福音 21:34
    “你们要小心,不要被宴乐、醉酒和人生的挂虑所拖累,免得那日子像网罗般突然临到你们,
  • 彼得前书 4:3-5
    你们从前长期沉溺于异教徒的嗜好——淫乱、纵欲、醉酒、狂欢、宴乐和可憎的偶像崇拜。如今你们不再和他们同流合污,他们觉得奇怪,就用恶言毁谤你们。但他们将来必须向审判活人和死人的主交账。
  • 以弗所书 5:18
    不要醉酒,醉酒会使人放荡,要被圣灵充满。
  • 雅各书 4:5
    圣经上说:“上帝所赐、住在我们心里的圣灵深愿我们完全属于祂。”你们以为这是空谈吗?
  • 约翰一书 2:6
    所以,自称住在主里面的,就该在生活中效法基督。
  • 彼得后书 2:18-20
    他们口出狂言,空话连篇,以肉体的邪情私欲为饵,诱惑那些刚刚摆脱了荒谬生活的人。他们应许那些人可以得自由,而自己却做罪恶的奴隶,因为人被什么制服,就被什么奴役。如果他们借着认识我们的主和救主耶稣基督,已经摆脱了世俗的污秽,但后来又被这些事缠住、俘虏了,他们的处境会比以前更糟糕。
  • 彼得前书 2:1-2
    因此,你们既然已经除去一切恶毒、欺诈、虚伪、嫉妒和毁谤,就要像初生的婴儿一样渴慕纯净的灵奶,好不断成长,直到完全得救。
  • 彼得前书 2:11-12
    亲爱的弟兄姊妹,你们是客旅,是寄居的,我劝你们要禁戒与灵魂为敌的邪情私欲。你们在异教徒当中要品行端正。这样,尽管他们毁谤你们是作恶的人,但看见你们的好行为,也会在主来的日子把荣耀归给上帝。
  • 以弗所书 5:15
    因此,你们要注意自己的生活,不要像愚昧人,要像有智慧的人。
  • 加拉太书 5:15-16
    你们要谨慎,如果你们相咬相吞,恐怕会同归于尽。因此,我劝你们行事为人要顺从圣灵的引导,这样就不会放纵罪恶本性的私欲。
  • 以弗所书 4:1
    所以,我这为主被囚禁的劝你们,既然蒙了上帝的呼召,就要过与所蒙的呼召相称的生活。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:12
    我们安慰你们,劝勉你们,督促你们,好叫你们行事为人对得起上帝,祂呼召你们进入祂的国、享受祂的荣耀。
  • 歌罗西书 1:10
    以便你们行事为人对得起主,凡事蒙祂喜悦,在一切良善的事上结出果实,对上帝的认识不断增加。
  • 加拉太书 5:25-26
    如果我们是靠圣灵生活,就当凡事顺从圣灵的引导。我们不要自高自大,彼此惹气,互相嫉妒。
  • 2约翰福音 1:4
  • 马太福音 24:48-51
    但如果奴仆邪恶,以为主人不会那么快回来,就殴打同伴,跟醉汉一起吃喝玩乐,主人会在他想不到的日子、不知道的时辰回来,严厉地惩罚他,判他和伪君子同样的罪。他必在那里哀哭切齿。
  • 以赛亚书 28:7-8
    但祭司和先知也因喝酒而摇摇晃晃,因烈酒而东倒西歪。他们因烈酒而摇摇晃晃、酩酊大醉、东倒西歪,他们错解异象,糊涂判案。桌子上到处都是呕吐之物,一片狼藉。
  • 路加福音 17:27-28
    人们吃喝嫁娶,一直到挪亚进入方舟那天,洪水来了,毁灭了他们;又像罗得的时代,人们吃喝、做买卖、耕地、盖房。
  • 箴言 23:20
    不要结交酒肉朋友,
  • 路加福音 1:6
    夫妻二人遵行主的一切诫命和条例,无可指责,在上帝眼中是义人。
  • 歌罗西书 3:5
    所以,你们要治死身上属世的罪恶,如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪心,贪心就是拜偶像,
  • 帖撒罗尼迦前书 5:17
    不断地祷告,
  • 阿摩司书 6:4-6
    你们躺在象牙床上,靠在卧榻上,你们吃养在圈里的肥嫩牛羊。你们伴着琴声唱慵懒的歌,像大卫一样为自己制造乐器。你们以大碗狂饮,用上等膏油抹身,却漠不关心约瑟家的衰亡。
  • 腓立比书 2:3
    凡事不可自私自利、爱慕虚荣,要心存谦卑,看别人比自己强。
  • 路加福音 16:19
    耶稣又说:“有个财主天天衣着华丽,生活奢侈。
  • 腓立比书 4:8-9
    最后,弟兄姊妹,你们要思想一切真实、可敬、公义、纯洁、可爱、有好名声、有美德和值得赞许的事情。你们从我身上学习、领受、看到和听到的,都要照着去行。这样,赐平安的上帝就必与你们同在。
  • 以弗所书 5:8
    你们从前活在黑暗中,现在既然活在主的光明中,行事为人就该像光明的儿女。
  • 以弗所书 4:17
    因此,我奉主的名郑重地劝告各位,不要再像不信的外族人一样过着心灵空虚的日子。
  • 腓立比书 3:16-20
    然而,我们长进到什么程度,就照着什么程度去行。弟兄姊妹,你们要一同效法我,也要向那些以我们为榜样的人学习。我已经多次告诉你们,现在又流着泪提醒你们:有许多人行事为人与基督的十字架为敌。他们的神就是自己的肚腹,他们以自己的羞耻为荣,只想着地上的事,他们的结局是灭亡。我们却是天上的国民,殷切等候从天降临的救主,就是主耶稣基督。
  • 彼得后书 2:13-14
    他们多行不义,必自食恶果。他们喜爱在大白天寻欢作乐,是你们中间的败类和渣滓,一面和你们同席,一面以欺骗为乐。他们眼中充满淫欲,不停地犯罪,引诱那些信心不坚定的人。他们贪婪成性,实在是该受咒诅!
  • 雅各书 3:14-16
    但如果你们心怀苦毒的嫉妒和自私的野心,就不要自夸说有智慧,也不要违背真理去撒谎。这种智慧并非来自天上,而是从世俗、私欲和魔鬼来的。哪里有嫉妒和自私的野心,哪里就会有混乱和各样的恶事。
  • 腓立比书 1:27
    最要紧的是:你们行事为人要与基督的福音相称。这样,不管是去看你们,还是只听到你们的消息,我都能知道你们同心合意,坚定不移地一起为福音奋斗,
  • 以弗所书 5:2-5
    要以爱心待人,像基督爱我们一样,祂为我们牺牲自己作为献给上帝的馨香供物和祭物。一切淫乱、污秽或贪婪的事在你们当中连提都不要提,才合乎圣徒的身份。污言秽语、愚昧粗俗的谈笑都不合宜,总要说感恩的话才好。因为你们清楚知道,淫乱的人、污秽的人,还有贪婪的人,就是拜偶像的人,在基督和上帝的国里没有立足之地。
  • 犹大书 1:23
    有些人,你们要将他们从火中抢救出来;还有些人,你们要怀着畏惧的心怜悯他们,甚至要厌恶被他们的邪情私欲玷污的衣服。
  • 以赛亚书 22:12-13
    那日,万军之耶和华呼召你们哭泣哀号,剃光头发,身披麻衣。但你们还是欢喜作乐,宰牛杀羊,喝酒吃肉,说:“让我们吃喝吧!因为明天我们就死了。”
  • 哥林多前书 6:9-10
    你们岂不知道不义的人不能承受上帝的国吗?不要自欺,一切淫乱的、拜偶像的、通奸的、变态的、同性恋的、偷窃的、贪婪的、酗酒的、毁谤的、欺诈的,都不能承受上帝的国。
  • 使徒行传 2:15
    你们以为这些人是醉了,其实不是,因为现在才早上九点钟。
  • 加拉太书 5:19
    顺从罪恶本性而行的事显而易见,如淫乱、污秽、邪荡、