<< 羅馬書 12:8 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    或勸戒者、當勸戒、其施舍也以誠實、其治理也以殷勤、其矜恤也以歡心、
  • 新标点和合本
    或作劝化的,就当专一劝化;施舍的,就当诚实;治理的,就当殷勤;怜悯人的,就当甘心。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    或劝勉的,要专一劝勉;施舍的,要诚实;治理的,要殷勤;怜悯人的,要乐意。
  • 和合本2010(神版-简体)
    或劝勉的,要专一劝勉;施舍的,要诚实;治理的,要殷勤;怜悯人的,要乐意。
  • 当代译本
    劝勉的,要诚心劝勉;施舍的,要慷慨施舍;治理的,要殷勤治理;怜悯的,要甘心怜悯。
  • 圣经新译本
    劝慰的,就应当照着恩赐劝慰;把财物分给人的要真诚;领导的要殷勤;行善的要乐意。
  • 中文标准译本
    如果是劝勉的,就用在劝勉上;分享的,要慷慨;带领的,要殷勤;怜悯人的,要甘心乐意。
  • 新標點和合本
    或作勸化的,就當專一勸化;施捨的,就當誠實;治理的,就當殷勤;憐憫人的,就當甘心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    或勸勉的,要專一勸勉;施捨的,要誠實;治理的,要殷勤;憐憫人的,要樂意。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    或勸勉的,要專一勸勉;施捨的,要誠實;治理的,要殷勤;憐憫人的,要樂意。
  • 當代譯本
    勸勉的,要誠心勸勉;施捨的,要慷慨施捨;治理的,要殷勤治理;憐憫的,要甘心憐憫。
  • 聖經新譯本
    勸慰的,就應當照著恩賜勸慰;把財物分給人的要真誠;領導的要殷勤;行善的要樂意。
  • 呂振中譯本
    或是勸慰的,就該用在勸慰上。分給的呢、要用慷慨的心;督導的呢、要用熱切;憐恤人的呢、要歡悅喜樂。
  • 中文標準譯本
    如果是勸勉的,就用在勸勉上;分享的,要慷慨;帶領的,要殷勤;憐憫人的,要甘心樂意。
  • 文理和合譯本
    或勸慰、則勸慰、濟者以誠、治者以勤、矜者以樂、
  • 文理委辦譯本
    或勸慰、則勸慰、其賙濟也、以丹心、其治理也、以殷勤、其矜恤也、以喜樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    勸慰者勸慰。布施務廣、治人務勤。矜貧恤寡、難得滿腔和氣;
  • New International Version
    if it is to encourage, then give encouragement; if it is giving, then give generously; if it is to lead, do it diligently; if it is to show mercy, do it cheerfully.
  • New International Reader's Version
    Is it encouraging others? Then encourage them. Is it giving to others? Then give freely. Is it being a leader? Then work hard at it. Is it showing mercy? Then do it cheerfully.
  • English Standard Version
    the one who exhorts, in his exhortation; the one who contributes, in generosity; the one who leads, with zeal; the one who does acts of mercy, with cheerfulness.
  • New Living Translation
    If your gift is to encourage others, be encouraging. If it is giving, give generously. If God has given you leadership ability, take the responsibility seriously. And if you have a gift for showing kindness to others, do it gladly.
  • Christian Standard Bible
    if exhorting, in exhortation; giving, with generosity; leading, with diligence; showing mercy, with cheerfulness.
  • New American Standard Bible
    or the one who exhorts, in the work of exhortation; the one who gives, with generosity; the one who is in leadership, with diligence; the one who shows mercy, with cheerfulness.
  • New King James Version
    he who exhorts, in exhortation; he who gives, with liberality; he who leads, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
  • American Standard Version
    or he that exhorteth, to his exhorting: he that giveth, let him do it with liberality; he that ruleth, with diligence; he that showeth mercy, with cheerfulness.
  • Holman Christian Standard Bible
    if exhorting, in exhortation; giving, with generosity; leading, with diligence; showing mercy, with cheerfulness.
  • King James Version
    Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth,[ let him do it] with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
  • New English Translation
    if it is exhortation, he must exhort; if it is contributing, he must do so with sincerity; if it is leadership, he must do so with diligence; if it is showing mercy, he must do so with cheerfulness.
  • World English Bible
    or he who exhorts, to his exhorting; he who gives, let him do it with generosity; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.

交叉引用

  • 哥林多後書 9:7
    各當隨心所願、勿憂勿強、蓋樂施者天主所愛也、
  • 提摩太前書 5:17
    善治教會之長老、當倍敬之、其勞於傳道訓人者、待之更當如是、
  • 哥林多前書 12:28
    天主立人於教會、一使徒、二先知、三教師、有行異能者、有得醫病之能者、與佐事者、治理者、言方言者、
  • 使徒行傳 15:32
    猶大、西拉、亦先知也、以多言勸兄弟而堅之、
  • 希伯來書 10:25
    勿停止會集、效彼停止者、當彼此勸勉、見其日伊邇、更當如是、
  • 使徒行傳 13:15
    讀律法及先知書畢、司會堂者、使人問曰、兄弟、若有勸民之語、請言之、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:3
    蓋我儕所傳者、非由虛謬、非由邪僻、亦非用詭譎、
  • 申命記 15:14
    必由羊群穀倉壓酒處中、有所當取以給之、循主爾天主賜爾之福、
  • 傳道書 11:6
    朝當播種、夕勿停止爾手、因爾不知萌芽者、或此或彼、或二者俱美、
  • 哥林多後書 9:11
    賜爾凡事富足、得以博施、我集而散之、使受之者謝天主、
  • 羅馬書 13:6
    爾曹納稅、亦為是故、蓋秉權者、乃天主之役、常理此事、
  • 哥林多後書 9:13
    彼由此施濟之事得證據、知爾誠服基督之福音、又博施於彼及眾人、而歸榮於天主、
  • 提摩太前書 4:13
    專務誦讀勸勉教誨、以待我至、
  • 歌羅西書 3:22
    爾為奴者、當凡事順從轄爾身之主人、勿效彼取悅於人者、但在目前服役、乃以誠心、且畏天主、
  • 以賽亞書 32:8
    英明人設英明之謀、恆心行英明之事、○
  • 馬太福音 6:2-4
    故施濟時、勿吹角於爾前、似偽善者、於會堂街衢所為、求譽於人、我誠告爾、彼已得其賞、爾施濟時、勿使左手知右手所為、如是則爾之施濟隱矣、爾父鑒觀於隱、將顯以報爾、將顯以報爾有原文古抄本作將以報爾下同○
  • 羅馬書 12:13
    供聖徒所需、款待客旅、
  • 申命記 16:11
    爾與子女奴婢、與居爾邑之利未人、及居於爾中之孤寡、俱可於主爾天主所選為其名所在之處、歡樂於主爾之天主前、
  • 以賽亞書 64:5
    歡然為善、行主道並念主者、主以恩迎接之、惟我犯罪、故主震怒、如此之景象已久、我尚能得救乎、
  • 哥林多後書 11:3
    昔蛇以狡詐、誘惑夏娃、我懼爾心偏邪、失去信基督之誠、亦復如是、
  • 使徒行傳 4:33-35
    使徒以能力證主耶穌復活、皆獲大寵、其中無窮乏者、蓋有田宅者、鬻而攜其金、置使徒足前、視各人所需而分予之、○
  • 約伯記 31:16-20
    何曾使貧者不得所願、使嫠婦不得所望、何曾獨食我餐、何曾不使孤子與我同食、我自幼收養孤子、如為其父、自出母胎後、顧恤嫠婦、我若見淪落人無衣、見窮乏人無服蔽體、我何曾不衣其身、不以我羊綿暖其體、遂為我祝福、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:12-14
    我求兄弟、尊敬尊敬原文作認於爾中服勞之人、即奉主名而治爾誨爾者、因其所作之工、當以愛而倍敬之、亦當彼此和睦、○兄弟乎、我勸爾妄為者警之、怯思者勉之、懦弱者助之、向眾人當寛忍、
  • 申命記 16:14-15
    守節期之時、爾與子女奴婢、及居於爾邑之利未人、客旅孤寡、俱必歡樂、七日間當守節期在主爾天主前、於主所選之處、爾之物產、爾之操作、既蒙主爾天主賜福、則必欣喜歡樂、
  • 使徒行傳 20:28
    故當為己慎、亦當為全群慎、乃聖神立爾曹為督者、牧天主天主有原文抄本作主教會、即以己血所獲或作贖者、
  • 詩篇 37:21
    惡人借貸不償、善人矜憐施捨、
  • 哥林多前書 14:3
    為先知講道者、乃向人言、以建德、以勸勉、以安慰、
  • 路加福音 21:1-4
    耶穌舉目、見富人以所輸者投庫、又見一貧嫠、輸二利毘頓、利毘頓猶太小銅錢二利毘頓約一釐耶穌曰、我誠告爾、此貧嫠所輸者、較眾尤多、蓋眾由其贏餘、取而輸天主、此嫠婦不足、而盡輸所有者、○
  • 哥林多後書 1:12
    我之良心、證我處世為人、常以天主所賜之誠心實意、不恃肉體之智慧、惟恃天主之恩寵、我在爾中更如是、此乃我所誇者也、
  • 哥林多後書 8:12
    人有樂行之心、則見納循其所有、非循其所無、
  • 創世記 18:19
    我知亞伯拉罕必命子或作我選擇亞伯拉罕為欲彼命其子及眷屬、令守我道、為善行義、如是、我必以凡所許之者悉賜之、
  • 提摩太前書 3:4-5
    善於齊家教子端莊順服、人不知齊其家、焉能理天主教會、
  • 以弗所書 6:5
    爾為奴者、當畏懼戰慄、以誠心順服轄爾身之主人、如順服基督然、
  • 詩篇 112:9
    施捨錢財、賙濟貧乏、永稱為義、安享尊榮、昂首自得、昂首自得原文作其角得舉
  • 箴言 22:9
    好周濟以食供貧者、必蒙福祉、
  • 傳道書 9:10
    凡爾手所經營之事、當盡力經營、因爾所將往之示阿勒、示阿勒有譯黃泉有譯陰府有譯墳墓無經營、無計謀、無知識、無智慧、○
  • 馬太福音 25:40
    王必謂之曰、我誠告爾、既行之於我兄弟至微之一、即行之於我也、
  • 以賽亞書 58:7-11
    分餅於饑者、納流離之貧民於己家、見裸者則衣之、勿掩面不顧爾之骨肉、則爾之光明、必發如晨光、爾速得醫治、爾之仁義、護爾於前、主之榮光、護爾於後、其時爾祈禱、主必應允、爾呼籲、主必云、我在此、如爾於爾中除壓人之軛、不指摘、不妄言、向饑餓者發仁心、使困苦者得滿其志、則爾光必發於暗、爾暗必變如日午、主恆導爾以行、在旱乾時、使爾滿志、使爾筋骸堅固、使爾如灌溉之園囿、如永不竭之泉源、
  • 哥林多後書 8:1-9
    兄弟乎、我以天主所賜瑪其頓諸教會之恩、告爾知之、彼在患難多試之間、仍然多樂、在極貧之中、亦彰其施濟之厚、我證其樂捐量力且過其力焉、彼殷勤求我與之共事、納其所捐之貲、以濟聖徒、我望彼行此、不但如我所望、且始已獻己於主、又竭力事我、遵天主之旨、故我勸提多既於爾中首勸施惠捐貲、亦當畢此事、爾既豐於諸事、即於信、於言、於知識、於諸殷勤、於愛我、亦當豐於施舍、我言此、非命爾、乃因他人之殷勤、欲試爾仁愛之實、爾曹知我主耶穌基督之恩、彼原富、為爾成貧、使爾因其貧而為富、
  • 使徒行傳 13:12
    方伯見所為遂信、甚奇天主之道、○
  • 希伯來書 13:17
    導爾之師、爾當信從順服、彼為爾靈魂警醒、知因此必被審判、當使彼樂而無憂以為之、否則無益於爾、
  • 以賽亞書 32:5
    愚妄者不復稱英明、貪吝者不復稱慷慨、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:8
    我儕如是戀慕爾、願賜爾不第以天主之福音、乃以己之生命、因爾為我儕所愛也、
  • 使徒行傳 11:28-30
    中有一人名亞迦布、感於聖神、起而言曰、天下將大饑、至革老丟該撒時、果有之、於是門徒立意、各量其力捐貲、以賙濟在猶太之兄弟、遂如此行、以所捐之貲、託巴拿巴掃羅齎諸長老、
  • 申命記 15:8-11
    乃必開展爾手、循其所乏者以貸之、慎毋起惡念於心、謂七年即豁免之年伊邇、遂向兄弟之貧乏者吝嗇無有所給、彼因爾呼籲主、罪歸於爾、爾當給之、濟之之時、不可不出乎樂意、蓋為此故主爾之天主、必在爾諸事與凡爾手所作者、賜福於爾、因爾地不免有貧者、故我命爾曰、當開展爾手、周濟爾境內兄弟之困窮貧乏者、○
  • 使徒行傳 2:44-46
    信者會同、所有悉為公用、且變產以分眾、視各人所乏、日日一心在聖殿、又家家擘餅、歡心誠意而食、
  • 使徒行傳 20:2
    經行其境、以多言勸門徒、後至希拉、
  • 希伯來書 13:22
    兄弟乎、我畧書此達爾、求爾聽我勸勉、
  • 希伯來書 13:7
    導爾之師、傳天主道於爾者、爾當念之、觀其所行之功效、而法其信、
  • 希伯來書 13:24
    祈爾問導爾之諸師及諸聖徒安、以大利人、俱問爾安、
  • 詩篇 101:1-8
    主歟、我將歌頌仁慈公義、向主奏樂歌詩、我存智慧心、行正直道、主何時臨格我、我居家行事、心存正直、邪僻之事、不容在我目前、叛逆之事、我最恨惡、不容沾染我身、心存奸詐者、必使遠離我、惡人我絕不肯認識、陰毀友朋者、我必絕之、目傲心驕者、我必不容之、我目觀國中誠實人、使在我左右、行動正直者、方許服事我、行詭詐者、不容居於我家、出誑言者、不容立我目前、必每早勦滅國中惡人、從主之邑中、翦除一切為非之人、
  • 傳道書 11:1-2
    爾以糧散於水、日久必有所得、當分予七人、或八人、或作當分為七或八因爾不知日後在地將有何災、
  • 彼得前書 4:9-11
    當互相款接、不可吝嗇、各宜按所受之恩賜、交相供事、如忠信之家宰、司理天主恩賜者、有人講道、當講如天主所默示之語、若供事、當如己賴天主所賜之力、如是、凡事可因耶穌基督歸榮於天主、願榮光權力歸之、至於世世、阿們、○
  • 彼得前書 5:2-3
    牧天主之群羊在爾處者而監督之、非由勉強、乃由樂意、非為獲不義之利、乃由甘心、毋自以為主、轄制天主之民、民原文作業惟當作群羊之模範、