-
New Living Translation
Don’t let evil conquer you, but conquer evil by doing good.
-
新标点和合本
你不可为恶所胜,反要以善胜恶。
-
和合本2010(上帝版-简体)
不要被恶所胜,反要以善胜恶。
-
和合本2010(神版-简体)
不要被恶所胜,反要以善胜恶。
-
当代译本
你不可被恶所胜,反要以善胜恶。
-
圣经新译本
不可被恶所胜,反要以善胜恶。
-
中文标准译本
不要被恶所胜,反要以善胜恶。
-
新標點和合本
你不可為惡所勝,反要以善勝惡。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
不要被惡所勝,反要以善勝惡。
-
和合本2010(神版-繁體)
不要被惡所勝,反要以善勝惡。
-
當代譯本
你不可被惡所勝,反要以善勝惡。
-
聖經新譯本
不可被惡所勝,反要以善勝惡。
-
呂振中譯本
別為惡所勝了,總要以善勝惡。
-
中文標準譯本
不要被惡所勝,反要以善勝惡。
-
文理和合譯本
毋為惡所勝、宜以善勝惡、
-
文理委辦譯本
勿使惡勝善、宜以善勝惡、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
勿為惡所勝、乃以善勝惡、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
慎勿為惡所勝、惟宜以善勝惡也。
-
New International Version
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
-
New International Reader's Version
Don’t let evil overcome you. Overcome evil by doing good.
-
English Standard Version
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
-
Christian Standard Bible
Do not be conquered by evil, but conquer evil with good.
-
New American Standard Bible
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
-
New King James Version
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
-
American Standard Version
Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
-
Holman Christian Standard Bible
Do not be conquered by evil, but conquer evil with good.
-
King James Version
Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
-
New English Translation
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
-
World English Bible
Don’t be overcome by evil, but overcome evil with good.