主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
羅馬書 12:13
>>
本节经文
文理委辦譯本
聖徒所需、供之、遠人之來、柔之、
新标点和合本
圣徒缺乏,要帮补;客,要一味地款待。
和合本2010(上帝版-简体)
圣徒有缺乏,要供给;异乡客,要殷勤款待。
和合本2010(神版-简体)
圣徒有缺乏,要供给;异乡客,要殷勤款待。
当代译本
信徒有缺乏,要慷慨帮助;客人来访,要热诚款待。
圣经新译本
圣徒有缺乏的,就要接济;客旅要热诚地款待。
中文标准译本
要分担圣徒的缺乏;尽力款待客旅。
新標點和合本
聖徒缺乏,要幫補;客,要一味地款待。
和合本2010(上帝版-繁體)
聖徒有缺乏,要供給;異鄉客,要殷勤款待。
和合本2010(神版-繁體)
聖徒有缺乏,要供給;異鄉客,要殷勤款待。
當代譯本
信徒有缺乏,要慷慨幫助;客人來訪,要熱誠款待。
聖經新譯本
聖徒有缺乏的,就要接濟;客旅要熱誠地款待。
呂振中譯本
聖徒的缺乏、要用團契的捐輸相賙濟;樂意款待旅客的事要力行。
中文標準譯本
要分擔聖徒的缺乏;盡力款待客旅。
文理和合譯本
供應聖徒、厚待賓旅、
施約瑟淺文理新舊約聖經
供聖徒所需、款待客旅、
吳經熊文理聖詠與新經全集
夙夜祈禱、持之以恆。供應聖徒、款待賓旅。
New International Version
Share with the Lord’s people who are in need. Practice hospitality.
New International Reader's Version
Share with the Lord’s people who are in need. Welcome others into your homes.
English Standard Version
Contribute to the needs of the saints and seek to show hospitality.
New Living Translation
When God’s people are in need, be ready to help them. Always be eager to practice hospitality.
Christian Standard Bible
Share with the saints in their needs; pursue hospitality.
New American Standard Bible
contributing to the needs of the saints, practicing hospitality.
New King James Version
distributing to the needs of the saints, given to hospitality.
American Standard Version
communicating to the necessities of the saints; given to hospitality.
Holman Christian Standard Bible
Share with the saints in their needs; pursue hospitality.
King James Version
Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
New English Translation
Contribute to the needs of the saints, pursue hospitality.
World English Bible
contributing to the needs of the saints; given to hospitality.
交叉引用
哥林多後書 9:12
是施濟之職、不第補聖徒不足、益令人徧謝上帝、
希伯來書 13:16
亦務為善、供人所需、此乃上帝所悅之祭、
希伯來書 6:10
蓋上帝至公、必不爾忘、爾素為生名施仁勤勞、以供事聖徒、今所行亦如是、
約翰一書 3:17
人有恆產、見兄弟匱乏、而不開誠施與、烏能愛上帝哉、
彼得前書 4:9
柔遠人、勿慳吝、
希伯來書 13:2
常柔遠人、蓋亦有不知其為天使而接之者、
提摩太前書 3:2
督者當無間然、惟一其妻、謹慎廉節、守己以正、柔遠人、善施教、
加拉太書 6:10
有機可行善於眾、則行之、於信主之人尤急、
腓利門書 1:7
兄弟懷仁、安聖徒心、使我欣喜慰藉、
哥林多後書 9:1
言及施濟聖徒、余毋庸丁寧、
提多書 1:8
柔遠人、喜善良、廉節虔義以自制、
哥林多前書 16:1-2
論為聖徒而捐金、如我命加拉太諸會者、爾宜行之、每七日之首日、爾曹各量其所入而蓄之、免我來時始捐也、
羅馬書 12:8
或勸慰、則勸慰、其賙濟也、以丹心、其治理也、以殷勤、其矜恤也、以喜樂、
使徒行傳 10:4
哥尼流注目視之、驚曰、主何事、曰、爾祈禱施濟、升聞上帝矣、
馬太福音 25:35
蓋我饑、爾食我、我渴、爾飲我、我為旅、爾館我、
使徒行傳 4:35
置使徒前、有所需則分之、○
哥林多後書 8:1-4
吾告兄弟、上帝賜馬其頓諸會恩、即遭難被困間、甚貧而大喜、益彰其厚濟、吾證其竭力、過量樂助、殷勤求我、納其所捐者、即施濟聖徒之金、
詩篇 41:1
眷顧貧乏者福兮、彼遭患難、耶和華救之兮、
使徒行傳 9:36-41
約帕有女徒、名大比大、譯即多加、廣行善事、博施於民、當時、病死、洗尸停於樓、呂大近約帕、門徒聞彼得在彼、遣二人求其來、囑勿遲、○彼得起同往、及至、人引之登樓、眾嫠哭於彼得側、出多加生時所作衣服、與之觀、彼得遣眾出、屈膝祈禱、向尸曰、大比大起、婦啟目、見彼得、遂起而坐、彼得扶之、招諸聖徒及嫠、以大比大復生示之焉、
哥林多前書 16:15
爾知士提反家、在亞該亞、首宗主、專事聖徒、
提摩太前書 5:10
有為善之稱、育子女、館遠人、濯聖徒足、濟受難、從諸善、則載之、
使徒行傳 20:34-35
乃自力作、供我與從者之需、此爾所知、我凡事示爾、當如是勞苦、以扶持柔弱者、且憶我主耶穌言、與人者、較受於人者、有福矣、○
創世記 18:2-8
亞伯拉罕仰見三人遙立、乃自幕門趨迎俯伏、曰、若蒙恩於長者前、願勿遽行、憩息樹下、容我取勺水、以濯爾足、取餅少許、補爾心力、而後遄征、可也、蓋爾既過我、當待爾如是。曰、可。亞伯拉罕亟進幕中、語撒拉曰、速備細麵三斗、摶之作餅。又趨至群畜所、擇犢之肥美者、付僕急烹、遂將酥與乳、及所烹犢、臚陳於前、自侍樹下、以待其食。
創世記 19:1-3
日暮、二天使至所多馬、時羅得坐於邑門、見之、遂起晉接、俯伏、曰、長者歟、請回步履、以臨僕舍、濯足而宿、夙興遄征、可也。曰、否。我將宿於衢。羅得促之、使者旋踵、以入其室、乃炊無酵餅、肆筵使食。○
羅馬書 15:25-28
今我赴耶路撒冷、供聖徒之乏、蓋馬其頓、亞該亞人、喜悅捐金、為耶路撒冷聖徒之貧者、雖彼喜悅、亦宜行是、蓋異邦人、共得感神之情、自當以養身之物事之、我定此善果畢、將由爾適士班雅、