主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
罗马书 11:27
>>
本节经文
圣经新译本
我除去他们罪恶的时候,就与他们立这样的约。”
新标点和合本
又说:“我除去他们罪的时候,这就是我与他们所立的约。”
和合本2010(上帝版-简体)
“这就是我与他们所立的约,那时我要除去他们的罪。”
和合本2010(神版-简体)
“这就是我与他们所立的约,那时我要除去他们的罪。”
当代译本
那时我要除去他们的罪,这是我与他们所立的约。”
中文标准译本
这就是我的约——当我除去他们罪孽的时候,所给他们的约。”
新標點和合本
又說:我除去他們罪的時候,這就是我與他們所立的約。
和合本2010(上帝版-繁體)
「這就是我與他們所立的約,那時我要除去他們的罪。」
和合本2010(神版-繁體)
「這就是我與他們所立的約,那時我要除去他們的罪。」
當代譯本
那時我要除去他們的罪,這是我與他們所立的約。」
聖經新譯本
我除去他們罪惡的時候,就與他們立這樣的約。”
呂振中譯本
『我除掉他們的罪那時候,這就是我對他們實行我這方面的約了。』
中文標準譯本
這就是我的約——當我除去他們罪孽的時候,所給他們的約。」
文理和合譯本
又曰、我除厥罪時、與彼所約者如此、
文理委辦譯本
又曰、我除厥罪時、立此盟約、
施約瑟淺文理新舊約聖經
又曰、我除其罪、我與彼所立之約即此、
吳經熊文理聖詠與新經全集
與彼立斯約、一成不可改。』
New International Version
And this is my covenant with them when I take away their sins.”
New International Reader's Version
Here is my covenant with them. I will take away their sins.”( Isaiah 59:20, 21; 27:9; Jeremiah 31:33, 34)
English Standard Version
“ and this will be my covenant with them when I take away their sins.”
New Living Translation
And this is my covenant with them, that I will take away their sins.”
Christian Standard Bible
And this will be my covenant with them when I take away their sins.
New American Standard Bible
“ This is My covenant with them, When I take away their sins.”
New King James Version
For this is My covenant with them, When I take away their sins.”
American Standard Version
And this is my covenant unto them, When I shall take away their sins.
Holman Christian Standard Bible
And this will be My covenant with them when I take away their sins.
King James Version
For this[ is] my covenant unto them, when I shall take away their sins.
New English Translation
And this is my covenant with them, when I take away their sins.”
World English Bible
This is my covenant with them, when I will take away their sins.”
交叉引用
以赛亚书 27:9
藉此,雅各的罪孽才得赦免;他的罪过得以除掉的条件全都在于此,就是他叫祭坛上所有的石头都变为破碎的灰石,使亚舍拉和香坛不再竖立。
耶利米书 31:31-34
“看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我要与以色列家和犹大家订立新的约。这新约不像从前我拉他们祖先的手,领他们出埃及地的日子,与他们所立的约;我虽然是他们的丈夫,他们却违背了我的约。”这是耶和华的宣告。“但那些日子以后,我要与以色列家所立的约是这样(这是耶和华的宣告):我要把我的律法放在他们里面,写在他们的心里。我要作他们的神,他们要作我的子民。他们各人必不再教导自己的邻舍和自己的同胞,说:‘你们要认识耶和华。’因为所有的人,从最小到最大的都必认识我。我也要赦免他们的罪孽,不再记着他们的罪恶。”这是耶和华的宣告。
以赛亚书 59:21
耶和华说:“至于我,我与他们所立的约是这样:我加在你们身上的灵和我放在你口里的话,必不离开你的口,不离开你后裔的口,也不离开你后裔的后裔的口,从现在直到永远;这是耶和华说的。”
以西结书 36:25-29
我必用洁净的水洒在你们身上,你们就洁净了;我必洁净你们的一切污秽,使你们远离所有可憎的像。“‘我必把新心赐给你们,把新灵放在你们里面;我必从你们的肉体中除去石心,把肉心赐给你们。我必把我的灵放在你们里面,使你们遵行我的律例,谨守遵行我的典章。你们要住在我赐给你们列祖的地;你们要作我的子民,我要作你们的神。我必拯救你们脱离你们的一切污秽;我必叫五谷丰收,不使你们遇见饥荒。
耶利米书 32:38-40
他们必作我的子民,我也必作他们的神。我要使他们有同一的心志和同一的行为,终生敬畏我,使他们和他们的子孙都得到福乐。我要和他们立永远的约,我必不离开他们,必使他们得到福乐;我也必把敬畏我的心赐给他们,使他们不会离开我。
以赛亚书 43:25
“唯有我为自己的缘故,涂抹你的过犯,我也不再记念你的罪。
耶利米书 50:20
到那些日子,那时候,人要寻查以色列的罪孽,却无所发现;要查究犹大的罪恶,却一无所见;因为我必赦免我留下的那些人。”这是耶和华的宣告。
希伯来书 8:8-12
可是神指责他们,说:“看哪,主说,日子要到了,我要与以色列家和犹大家订立新约。这新约不像从前我拉他们祖先的手,领他们出埃及的日子与他们所立的约。因为他们没有遵守我的约,我就不理会他们。这是主说的。主说:‘因为在那些日子以后,我要与以色列家所立的约是这样:我要把我的律法放在他们的心思里面,写在他们的心上。我要作他们的神,他们要作我的子民。他们各人必不用教导自己的邻居,和自己的同胞,说:你要认识主。因为所有的人,从最小到最大的,都必认识我。我也要宽恕他们的不义,决不再记着他们的罪恶。’”
希伯来书 10:16
“主说:‘在那些日子以后,我要与他们所立的约是这样:我要把我的律法放在他们的心思里面,写在他们的心上。’”
约翰福音 1:29
第二天,约翰见耶稣迎面而来,就说:“看哪,神的羊羔,是除去世人的罪孽的!
何西阿书 14:2
你们预备好要说的话,归向耶和华,对他说:“除去我们一切罪孽,悦纳我们的祷告。这样我们就把嘴唇的果子献上。
以赛亚书 55:3
你们要侧耳而听,要到我这里来;你们要听,就可以存活;我必与你们立永远的约,就是应许赐给大卫的那确实的慈爱。