<< Romans 1:8 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Let me say first that I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith in him is being talked about all over the world.
  • 新标点和合本
    第一,我靠着耶稣基督,为你们众人感谢我的神,因你们的信德传遍了天下。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    首先,我靠着耶稣基督,为你们众人感谢我的上帝,因你们的信德传遍了天下。
  • 和合本2010(神版-简体)
    首先,我靠着耶稣基督,为你们众人感谢我的神,因你们的信德传遍了天下。
  • 当代译本
    首先,我借着耶稣基督为各位感谢我的上帝,因为你们的信心正在传遍天下。
  • 圣经新译本
    首先,我靠着耶稣基督,为你们大家感谢我的神,因为你们的信心传遍天下。
  • 中文标准译本
    首先,我藉着耶稣基督,为你们各位感谢我的神,因为你们的忠信被传遍全世界。
  • 新標點和合本
    第一,我靠着耶穌基督,為你們眾人感謝我的神,因你們的信德傳遍了天下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    首先,我靠着耶穌基督,為你們眾人感謝我的上帝,因你們的信德傳遍了天下。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    首先,我靠着耶穌基督,為你們眾人感謝我的神,因你們的信德傳遍了天下。
  • 當代譯本
    首先,我藉著耶穌基督為各位感謝我的上帝,因為你們的信心正在傳遍天下。
  • 聖經新譯本
    首先,我靠著耶穌基督,為你們大家感謝我的神,因為你們的信心傳遍天下。
  • 呂振中譯本
    第一,我藉着耶穌基督、為你們眾人感謝我的上帝,因為你們的信心在全世界傳揚着。
  • 中文標準譯本
    首先,我藉著耶穌基督,為你們各位感謝我的神,因為你們的忠信被傳遍全世界。
  • 文理和合譯本
    首焉者、我賴耶穌基督、為爾眾謝我上帝、因爾之信舉世宣揚、
  • 文理委辦譯本
    夫爾有信、舉世聲聞、故或賴耶穌基督、為爾眾謝我上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我賴耶穌基督、為爾眾謝我天主、因爾有信、舉世傳聞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等之信德、已為舉世所稱道;此吾之所以亟欲緣基督而致謝於天主也。
  • New International Version
    First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is being reported all over the world.
  • New International Reader's Version
    First, I thank my God through Jesus Christ for all of you. People all over the world are talking about your faith.
  • English Standard Version
    First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed in all the world.
  • Christian Standard Bible
    First, I thank my God through Jesus Christ for all of you because the news of your faith is being reported in all the world.
  • New American Standard Bible
    First, I thank my God through Jesus Christ for you all, because your faith is being proclaimed throughout the world.
  • New King James Version
    First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
  • American Standard Version
    First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is proclaimed throughout the whole world.
  • Holman Christian Standard Bible
    First, I thank my God through Jesus Christ for all of you because the news of your faith is being reported in all the world.
  • King James Version
    First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
  • New English Translation
    First of all, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed throughout the whole world.
  • World English Bible
    First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, that your faith is proclaimed throughout the whole world.

交叉引用

  • Romans 16:19
    But everyone knows that you are obedient to the Lord. This makes me very happy. I want you to be wise in doing right and to stay innocent of any wrong.
  • Romans 6:17
    Thank God! Once you were slaves of sin, but now you wholeheartedly obey this teaching we have given you.
  • 1 Corinthians 1 4
    I always thank my God for you and for the gracious gifts he has given you, now that you belong to Christ Jesus.
  • 1 Thessalonians 1 8-1 Thessalonians 1 9
    And now the word of the Lord is ringing out from you to people everywhere, even beyond Macedonia and Achaia, for wherever we go we find people telling us about your faith in God. We don’t need to tell them about it,for they keep talking about the wonderful welcome you gave us and how you turned away from idols to serve the living and true God.
  • Philippians 1:3
    Every time I think of you, I give thanks to my God.
  • Ephesians 1:15
    Ever since I first heard of your strong faith in the Lord Jesus and your love for God’s people everywhere,
  • Hebrews 13:15
    Therefore, let us offer through Jesus a continual sacrifice of praise to God, proclaiming our allegiance to his name.
  • 1 Peter 4 11
    Do you have the gift of speaking? Then speak as though God himself were speaking through you. Do you have the gift of helping others? Do it with all the strength and energy that God supplies. Then everything you do will bring glory to God through Jesus Christ. All glory and power to him forever and ever! Amen.
  • 1 Peter 2 5
    And you are living stones that God is building into his spiritual temple. What’s more, you are his holy priests. Through the mediation of Jesus Christ, you offer spiritual sacrifices that please God.
  • Matthew 24:14
    And the Good News about the Kingdom will be preached throughout the whole world, so that all nations will hear it; and then the end will come.
  • Philippians 1:11
    May you always be filled with the fruit of your salvation— the righteous character produced in your life by Jesus Christ— for this will bring much glory and praise to God.
  • Acts 11:28
    One of them named Agabus stood up in one of the meetings and predicted by the Spirit that a great famine was coming upon the entire Roman world.( This was fulfilled during the reign of Claudius.)
  • Luke 2:1
    At that time the Roman emperor, Augustus, decreed that a census should be taken throughout the Roman Empire.
  • Colossians 1:3
    We always pray for you, and we give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ.
  • Ephesians 3:21
    Glory to him in the church and in Christ Jesus through all generations forever and ever! Amen.
  • Ephesians 5:20
    And give thanks for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ.