主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
啟示錄 9:8
>>
本节经文
文理委辦譯本
髮依稀婦人、齒若獅、
新标点和合本
头发像女人的头发,牙齿像狮子的牙齿。
和合本2010(上帝版-简体)
头发像女人的头发,牙齿像狮子的牙齿;
和合本2010(神版-简体)
头发像女人的头发,牙齿像狮子的牙齿;
当代译本
毛发好像女人的头发,牙齿好像狮子的牙,
圣经新译本
它们的头发好像女人的头发,牙齿好像狮子的牙齿;
中文标准译本
它们有头发像女人的头发;它们的牙齿像狮子的牙齿;
新標點和合本
頭髮像女人的頭髮,牙齒像獅子的牙齒。
和合本2010(上帝版-繁體)
頭髮像女人的頭髮,牙齒像獅子的牙齒;
和合本2010(神版-繁體)
頭髮像女人的頭髮,牙齒像獅子的牙齒;
當代譯本
毛髮好像女人的頭髮,牙齒好像獅子的牙,
聖經新譯本
牠們的頭髮好像女人的頭髮,牙齒好像獅子的牙齒;
呂振中譯本
牠們有頭髮像女人的頭髮;牠們的牙像獅子的牙;
中文標準譯本
牠們有頭髮像女人的頭髮;牠們的牙齒像獅子的牙齒;
文理和合譯本
髮如女髮、其牙如獅、
施約瑟淺文理新舊約聖經
有髮如女之髮、有牙如獅之牙、
吳經熊文理聖詠與新經全集
髮如婦人、牙如壯獅、
New International Version
Their hair was like women’s hair, and their teeth were like lions’ teeth.
New International Reader's Version
Their hair was like women’s hair. Their teeth were like lions’ teeth.
English Standard Version
their hair like women’s hair, and their teeth like lions’ teeth;
New Living Translation
They had hair like women’s hair and teeth like the teeth of a lion.
Christian Standard Bible
they had hair like women’s hair; their teeth were like lions’ teeth;
New American Standard Bible
They had hair like the hair of women, and their teeth were like the teeth of lions.
New King James Version
They had hair like women’s hair, and their teeth were like lions’ teeth.
American Standard Version
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
Holman Christian Standard Bible
they had hair like women’s hair; their teeth were like lions’ teeth;
King James Version
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as[ the teeth] of lions.
New English Translation
They had hair like women’s hair, and their teeth were like lions’ teeth.
World English Bible
They had hair like women’s hair, and their teeth were like those of lions.
交叉引用
約珥書 1:6
異族犯境、強而且眾、不可勝數、其齒若牡獅、
彼得前書 3:3
婦所尚者、不在外飾、辮髮、金玦、文繡、勿加於身、
哥林多前書 11:14-15
男子長髮為辱、女子長髮為榮、豈非禮乎、蓋髮賜女為帕、
提摩太前書 2:9
亦欲婦女衣素衣、幽嫻貞靜、辮髮金珠文繡、不以為飾、
詩篇 57:4
仇敵環攻、如獅之吞噬、如火之燎原、斯世之人、齒若戈矢、舌若鋒刃兮。
列王紀下 9:30
耶戶至耶斯烈、耶洗別聞之、則櫛髮修容、自牖而窺。
以賽亞書 3:24
除其馨香、蒙以不潔、去其彩紳、繫以縲絏、髠其卷髮、代以童首、褫其繡衣、束以麻布、毀其姿容、加以烙印。