-
圣经新译本
他们必不再饿,也不再渴;太阳和一切炎热必不伤害他们。
-
新标点和合本
他们不再饥,不再渴;日头和炎热也必不伤害他们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们不再饥,不再渴;太阳必不伤害他们,任何炎热也不伤害他们,
-
和合本2010(神版-简体)
他们不再饥,不再渴;太阳必不伤害他们,任何炎热也不伤害他们,
-
当代译本
他们不会再受饥饿和干渴的折磨,也不会再受太阳和酷热的煎熬,
-
中文标准译本
他们将不再饥饿,也不再干渴;太阳或任何炎热也不会伤到他们;
-
新標點和合本
他們不再飢,不再渴;日頭和炎熱也必不傷害他們。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們不再飢,不再渴;太陽必不傷害他們,任何炎熱也不傷害他們,
-
和合本2010(神版-繁體)
他們不再飢,不再渴;太陽必不傷害他們,任何炎熱也不傷害他們,
-
當代譯本
他們不會再受饑餓和乾渴的折磨,也不會再受太陽和酷熱的煎熬,
-
聖經新譯本
他們必不再餓,也不再渴;太陽和一切炎熱必不傷害他們。
-
呂振中譯本
他們必不再餓,也不再渴;日頭或一切炎熱必不燒着他們;
-
中文標準譯本
他們將不再飢餓,也不再乾渴;太陽或任何炎熱也不會傷到他們;
-
文理和合譯本
彼不復飢渴、日與熱必不侵之、
-
文理委辦譯本
彼不復饑渴、日不得而曝、火不得而爇、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼不復饑、不復渴、烈日與炎熱不得而傷之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
若輩不復饑渴、日不得而曝之、火不得而爇之;
-
New International Version
‘ Never again will they hunger; never again will they thirst. The sun will not beat down on them,’ nor any scorching heat.
-
New International Reader's Version
‘ Never again will they be hungry. Never again will they be thirsty. The sun will not beat down on them.’( Isaiah 49:10) The heat of the desert will not harm them.
-
English Standard Version
They shall hunger no more, neither thirst anymore; the sun shall not strike them, nor any scorching heat.
-
New Living Translation
They will never again be hungry or thirsty; they will never be scorched by the heat of the sun.
-
Christian Standard Bible
They will no longer hunger; they will no longer thirst; the sun will no longer strike them, nor will any scorching heat.
-
New American Standard Bible
They will no longer hunger nor thirst, nor will the sun beat down on them, nor any scorching heat;
-
New King James Version
They shall neither hunger anymore nor thirst anymore; the sun shall not strike them, nor any heat;
-
American Standard Version
They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun strike upon them, nor any heat:
-
Holman Christian Standard Bible
They will no longer hunger; they will no longer thirst; the sun will no longer strike them, nor will any heat.
-
King James Version
They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.
-
New English Translation
They will never go hungry or be thirsty again, and the sun will not beat down on them, nor any burning heat,
-
World English Bible
They will never be hungry or thirsty any more. The sun won’t beat on them, nor any heat;