-
施約瑟淺文理新舊約聖經
既啟第五印、我見祭臺下、有為天主之道、及為所證之證被殺者之魂、
-
新标点和合本
揭开第五印的时候,我看见在祭坛底下,有为神的道、并为作见证被杀之人的灵魂,
-
和合本2010(上帝版-简体)
羔羊揭开第五个印的时候,我看见在祭坛底下有曾为上帝的道,并为作见证而被杀的人的灵魂,
-
和合本2010(神版-简体)
羔羊揭开第五个印的时候,我看见在祭坛底下有曾为神的道,并为作见证而被杀的人的灵魂,
-
当代译本
羔羊揭开第五印的时候,我看到一个祭坛,祭坛下有许多灵魂,都是为传扬上帝的道、为祂做见证而被杀的。
-
圣经新译本
羊羔揭开了第五个印的时候,我看见祭坛底下,有为了神的道,并且为了自己所作的见证而被杀的人的灵魂。
-
中文标准译本
羔羊打开第五个封印的时候,我看见在祭坛底下有那些为了神的话语、为了自己所持守的见证而被杀之人的灵魂。
-
新標點和合本
揭開第五印的時候,我看見在祭壇底下,有為神的道、並為作見證被殺之人的靈魂,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
羔羊揭開第五個印的時候,我看見在祭壇底下有曾為上帝的道,並為作見證而被殺的人的靈魂,
-
和合本2010(神版-繁體)
羔羊揭開第五個印的時候,我看見在祭壇底下有曾為神的道,並為作見證而被殺的人的靈魂,
-
當代譯本
羔羊揭開第五印的時候,我看到一個祭壇,祭壇下有許多靈魂,都是為傳揚上帝的道、為祂做見證而被殺的。
-
聖經新譯本
羊羔揭開了第五個印的時候,我看見祭壇底下,有為了神的道,並且為了自己所作的見證而被殺的人的靈魂。
-
呂振中譯本
羔羊揭開了第五個印的時候,我看見祭壇底下有那些為了上帝之道、為了他們所執守的見證、而被屠殺之人的靈魂。
-
中文標準譯本
羔羊打開第五個封印的時候,我看見在祭壇底下有那些為了神的話語、為了自己所持守的見證而被殺之人的靈魂。
-
文理和合譯本
啟五印時、我見壇下有為上帝道及所執之證、而見殺者之靈、
-
文理委辦譯本
羔啟五緘、我觀祭壇下、緣證上帝道、見殺者之魂、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
啟五緘、則見為天主聖道而致命者之靈魂盤桓於祭臺之下、
-
New International Version
When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain because of the word of God and the testimony they had maintained.
-
New International Reader's Version
The Lamb broke open the fifth seal. I saw souls under the altar. They were the souls of people who had been killed. They had been killed because of God’s word and their faithful witness.
-
English Standard Version
When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain for the word of God and for the witness they had borne.
-
New Living Translation
When the Lamb broke the fifth seal, I saw under the altar the souls of all who had been martyred for the word of God and for being faithful in their testimony.
-
Christian Standard Bible
When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slaughtered because of the word of God and the testimony they had given.
-
New American Standard Bible
When the Lamb broke the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of those who had been killed because of the word of God, and because of the testimony which they had maintained;
-
New King James Version
When He opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain for the word of God and for the testimony which they held.
-
American Standard Version
And when he opened the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of them that had been slain for the word of God, and for the testimony which they held:
-
Holman Christian Standard Bible
When He opened the fifth seal, I saw under the altar the people slaughtered because of God’s word and the testimony they had.
-
King James Version
And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:
-
New English Translation
Now when the Lamb opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been violently killed because of the word of God and because of the testimony they had given.
-
World English Bible
When he opened the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of those who had been killed for the Word of God, and for the testimony of the Lamb which they had.