<< 啟示錄 5:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他一拿了書卷,四活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛滿了香的金爐;這香就是眾聖徒的祈禱。
  • 新标点和合本
    他既拿了书卷,四活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛满了香的金炉;这香就是众圣徒的祈祷。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他一拿了书卷,四活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛满了香的金炉;这香就是众圣徒的祈祷。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他一拿了书卷,四活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛满了香的金炉;这香就是众圣徒的祈祷。
  • 当代译本
    祂拿过书卷后,四个活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着竖琴和盛满了香的金香炉。那些香就是众圣徒的祈祷。
  • 圣经新译本
    他拿了书卷之后,四个活物和二十四位长老就俯伏在羊羔面前,各拿着琴和盛满了香的金炉,这香就是众圣徒的祈祷。
  • 中文标准译本
    他一接到书卷,四个活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,他们各拿着一把竖琴和盛满香的金碗;这些香就是圣徒们的祷告。
  • 新標點和合本
    他既拿了書卷,四活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛滿了香的金爐;這香就是眾聖徒的祈禱。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他一拿了書卷,四活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛滿了香的金爐;這香就是眾聖徒的祈禱。
  • 當代譯本
    祂拿過書卷後,四個活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,各拿著豎琴和盛滿了香的金香爐。那些香就是眾聖徒的祈禱。
  • 聖經新譯本
    他拿了書卷之後,四個活物和二十四位長老就俯伏在羊羔面前,各拿著琴和盛滿了香的金爐,這香就是眾聖徒的祈禱。
  • 呂振中譯本
    既取了那書卷,四活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,各執有絃琴和金爐子、滿盛着香、就是聖徒的禱告。
  • 中文標準譯本
    他一接到書卷,四個活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,他們各拿著一把豎琴和盛滿香的金碗;這些香就是聖徒們的禱告。
  • 文理和合譯本
    既取之、則四生物與二十四長老、伏於羔前、各執琴與金盂滿以香、即諸聖徒之祈禱、
  • 文理委辦譯本
    靈物與二十四老、各執琴瑟、炷香金鼎、香譬聖徒祈禱、見羔取册、皆俯伏於前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    取卷之時、四活物與二十四長老、皆俯伏於羔前、各執琴與金盂、盂滿以香、香即諸聖徒之祈禱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    即自其右手取卷;既得卷、四靈物及二十四老咸俯伏羔羊前、各抱一琴、及滿貯靈香之金爐;靈香者、眾聖之祈禱也。
  • New International Version
    And when he had taken it, the four living creatures and the twenty- four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp and they were holding golden bowls full of incense, which are the prayers of God’s people.
  • New International Reader's Version
    Then the four living creatures and the 24 elders fell down in front of the Lamb. Each one had a harp. They were holding golden bowls full of incense. They stand for the prayers of God’s people.
  • English Standard Version
    And when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each holding a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
  • New Living Translation
    And when he took the scroll, the four living beings and the twenty four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp, and they held gold bowls filled with incense, which are the prayers of God’s people.
  • Christian Standard Bible
    When he took the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp and golden bowls filled with incense, which are the prayers of the saints.
  • New American Standard Bible
    When He had taken the scroll, the four living creatures and the twenty four elders fell down before the Lamb, each one holding a harp and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
  • New King James Version
    Now when He had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each having a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
  • American Standard Version
    And when he had taken the book, the four living creatures and the four and twenty elders fell down before the Lamb, having each one a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
  • Holman Christian Standard Bible
    When He took the scroll, the four living creatures and the 24 elders fell down before the Lamb. Each one had a harp and gold bowls filled with incense, which are the prayers of the saints.
  • King James Version
    And when he had taken the book, the four beasts and four[ and] twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints.
  • New English Translation
    and when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty- four elders threw themselves to the ground before the Lamb. Each of them had a harp and golden bowls full of incense( which are the prayers of the saints).
  • World English Bible
    Now when he had taken the book, the four living creatures and the twenty- four elders fell down before the Lamb, each one having a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.

交叉引用

  • 詩篇 141:2
    願我的禱告如香呈到你面前!願我的手舉起,如獻晚祭!
  • 啟示錄 8:3-4
    另有一位天使拿着金香爐來,站在祭壇旁邊;有許多香賜給他,要和眾聖徒的祈禱一同獻在寶座前的金壇上。那香的煙和眾聖徒的祈禱從天使的手中一同升到上帝面前。
  • 腓立比書 2:9-11
    所以上帝把他升為至高,又賜給他超乎萬名之上的名,使一切在天上的、地上的和地底下的,因耶穌的名,眾膝都要跪下,眾口都要宣認:耶穌基督是主,歸榮耀給父上帝。
  • 啟示錄 4:10
    二十四位長老就俯伏敬拜坐在寶座上活到永永遠遠的那一位,又把他們的冠冕放在寶座前,說:
  • 啟示錄 19:4
    那二十四位長老和四活物就俯伏敬拜坐在寶座上的上帝,說:「阿們。哈利路亞!」
  • 啟示錄 4:4
    寶座的周圍又有二十四個座位,上面坐着二十四位長老,身穿白衣,頭上戴着金冠冕。
  • 啟示錄 5:14
    四活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
  • 啟示錄 14:2-3
    我聽見從天上有聲音,像眾水的聲音和大雷的聲音,我所聽見的聲音好像琴師所彈的琴聲。他們在寶座前,和在四活物及眾長老前唱新歌,除了從地上買來的那十四萬四千人以外,沒有人能學這歌。
  • 啟示錄 7:10-12
    大聲喊着說:「願救恩歸於坐在寶座上我們的上帝,也歸於羔羊!」眾天使都站在寶座和眾長老,以及四個活物的周圍,俯伏在寶座前,敬拜上帝,說:「阿們!頌讚、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權能、力量都歸於我們的上帝,直到永永遠遠。阿們!」
  • 啟示錄 15:7
    四個活物中,有一個把盛滿了活到永永遠遠之上帝烈怒的七個金碗給了那七位天使。
  • 啟示錄 15:2
    我看見彷彿有攙雜火的玻璃海;又看見那些勝了那獸和獸像,以及牠名字的數字的人,都站在玻璃海上,拿着上帝的豎琴。
  • 啟示錄 5:6
    我又看見寶座和四個活物,以及長老之中有羔羊站着,像是被殺的,有七個角七隻眼睛,就是上帝的七靈,奉差遣往普天下去的。
  • 啟示錄 4:8
    四個活物各有六個翅膀,遍體內外都長滿了眼睛。他們晝夜不住地說:「聖哉!聖哉!聖哉!主-全能的上帝;昔在、今在、以後永在!」
  • 約翰福音 5:23
    為要使人都尊敬子,如同尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬差子來的父。
  • 羅馬書 14:10-12
    可是你,你為甚麼評斷弟兄呢?你又為甚麼輕看弟兄呢?因我們都要站在上帝的審判臺前。經上寫着:「主說,我指着我的永生起誓:萬膝必向我跪拜;萬口必稱頌上帝。」這樣看來,我們各人一定要把自己的事在上帝面前交代。
  • 詩篇 33:2
    你們要彈琴稱謝耶和華,用十弦瑟歌頌他。
  • 詩篇 150:3
    要用角聲讚美他,鼓瑟彈琴讚美他!
  • 希伯來書 1:6
    再者,上帝引領他長子進入世界的時候,說:「上帝的使者都要拜他。」
  • 詩篇 81:2
    高唱詩歌,擊打手鼓,彈奏悅耳的琴瑟。
  • 詩篇 43:4
    我就走到上帝的祭壇,到賜我喜樂的上帝那裏。上帝,我的上帝啊,我要彈琴稱謝你!