<< 啟示錄 5:6 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我則見座中及四生物、與諸長老中、有羔立焉、如曾見殺、有七角七目、即上帝遣於天下之七神、
  • 新标点和合本
    我又看见宝座与四活物,并长老之中有羔羊站立,像是被杀过的,有七角七眼,就是神的七灵,奉差遣往普天下去的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我又看见宝座和四个活物,以及长老之中有羔羊站着,像是被杀的,有七个角七只眼睛,就是上帝的七灵,奉差遣往普天下去的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我又看见宝座和四个活物,以及长老之中有羔羊站着,像是被杀的,有七个角七只眼睛,就是神的七灵,奉差遣往普天下去的。
  • 当代译本
    我又看到宝座、四个活物和众长老之间站着一只好像是被宰杀过的羔羊。祂身上的七只角和七只眼睛代表奉差遣到普天下去的上帝的七灵。
  • 圣经新译本
    我又看见在宝座和四个活物中间,并且在众长老中间,有羊羔站着,象是被杀过的。他有七角七眼,就是神的七灵,奉差遣到全地去的。
  • 中文标准译本
    随后,我看见在宝座和四个活物当中,在长老们当中,站着一只羔羊,好像是被杀过的。羔羊有七只角和七只眼,那七只眼就是神的七个灵,是奉差派往全地去的。
  • 新標點和合本
    我又看見寶座與四活物,並長老之中有羔羊站立,像是被殺過的,有七角七眼,就是神的七靈,奉差遣往普天下去的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我又看見寶座和四個活物,以及長老之中有羔羊站着,像是被殺的,有七個角七隻眼睛,就是上帝的七靈,奉差遣往普天下去的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我又看見寶座和四個活物,以及長老之中有羔羊站着,像是被殺的,有七個角七隻眼睛,就是神的七靈,奉差遣往普天下去的。
  • 當代譯本
    我又看到寶座、四個活物和眾長老之間站著一隻好像是被宰殺過的羔羊。祂身上的七隻角和七隻眼睛代表奉差遣到普天下去的上帝的七靈。
  • 聖經新譯本
    我又看見在寶座和四個活物中間,並且在眾長老中間,有羊羔站著,像是被殺過的。他有七角七眼,就是神的七靈,奉差遣到全地去的。
  • 呂振中譯本
    我看見在寶座正中、就是四活物圈正中、和長老圈正中、有一隻羔羊站立着、像被屠宰過的。他有七個角七個眼睛,就是上帝之七靈、奉差遣往全地上去的。
  • 中文標準譯本
    隨後,我看見在寶座和四個活物當中,在長老們當中,站著一隻羔羊,好像是被殺過的。羔羊有七隻角和七隻眼,那七隻眼就是神的七個靈,是奉差派往全地去的。
  • 文理委辦譯本
    我觀位前諸老、與靈物環繞、其間有羔立、若見殺然、角七目七、即上帝七神、施行於天下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我又觀、見寶座與活物及諸長老間、有羔立焉、似曾見殺、有七角七目、即上帝之七神、遣往普天下者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當時吾見寶座及四靈物前、諸老之間、一羔羊立焉;狀若適見殺者具七角七目;七目者、即充塞大地之天主七神也。
  • New International Version
    Then I saw a Lamb, looking as if it had been slain, standing at the center of the throne, encircled by the four living creatures and the elders. The Lamb had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.
  • New International Reader's Version
    Then I saw a Lamb that looked as if he had been put to death. He stood at the center of the area around the throne. The Lamb was surrounded by the four living creatures and the elders. He had seven horns and seven eyes. The eyes stand for the seven spirits of God, which are sent out into all the earth.
  • English Standard Version
    And between the throne and the four living creatures and among the elders I saw a Lamb standing, as though it had been slain, with seven horns and with seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.
  • New Living Translation
    Then I saw a Lamb that looked as if it had been slaughtered, but it was now standing between the throne and the four living beings and among the twenty four elders. He had seven horns and seven eyes, which represent the sevenfold Spirit of God that is sent out into every part of the earth.
  • Christian Standard Bible
    Then I saw one like a slaughtered lamb standing in the midst of the throne and the four living creatures and among the elders. He had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent into all the earth.
  • New American Standard Bible
    And I saw between the throne( with the four living creatures) and the elders a Lamb standing, as if slaughtered, having seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.
  • New King James Version
    And I looked, and behold, in the midst of the throne and of the four living creatures, and in the midst of the elders, stood a Lamb as though it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent out into all the earth.
  • American Standard Version
    And I saw in the midst of the throne and of the four living creatures, and in the midst of the elders, a Lamb standing, as though it had been slain, having seven horns, and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent forth into all the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I saw One like a slaughtered lamb standing between the throne and the four living creatures and among the elders. He had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent into all the earth.
  • King James Version
    And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth.
  • New English Translation
    Then I saw standing in the middle of the throne and of the four living creatures, and in the middle of the elders, a Lamb that appeared to have been killed. He had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.
  • World English Bible
    I saw in the middle of the throne and of the four living creatures, and in the middle of the elders, a Lamb standing, as though it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent out into all the earth.

交叉引用

  • 撒迦利亞書 4:10
    誰藐視其日、以為細故乎、耶和華之七目、遍察全地、必喜見所羅巴伯手執準繩也、
  • 約翰福音 1:29
    翌日、約翰見耶穌來、則曰、觀上帝之羔、乃負世之罪者、
  • 啟示錄 5:12
    聞其大聲曰、見殺之羔、堪得其能、其富、其智、其力、其尊、其榮、其頌、
  • 約翰福音 1:36
    見耶穌遊行、則曰、觀上帝之羔、
  • 啟示錄 13:8
    宅地之人、其名自創世時未錄於見殺之羔維生之册者、皆將拜獸、
  • 撒迦利亞書 3:9
    萬軍之耶和華曰、我置於約書亞前之石、一石有七目、我必雕刻之、斯土之罪、一日之間、我將除之、
  • 但以理書 7:14
    乃錫以權、與榮與國、使諸民諸國、諸方言者咸事之、其權恆存弗替、其國永不見滅、○
  • 彼得前書 1:19-20
    乃以寶血、如無疵無玷之羔、即基督之血也、彼於創世之先、固為上帝所預知、但在季世、為爾藉之信上帝者而顯焉、
  • 啟示錄 1:4
    約翰書達亞西亞之七會、願恩惠平康、自昔在今在而將來者、及其座前之七神、歸於爾曹、
  • 以賽亞書 53:7-8
    彼被屈抑、遇苦而不啟口、如羔牽就死地、若羊對翦毛者緘口無聲、彼受屈抑訊鞫、被取而去、於其時代、誰料其見絕於生人之地、乃因我民有罪、當受厥刑乎、
  • 啟示錄 7:9-17
    此後我見大眾不可勝數、自諸國諸族諸民諸方、立於座前、及羔之前、衣白衣、執椶枝、大聲呼曰、拯救歸於居座者、上帝及羔矣、諸使環座與長老四生物而立、皆面伏座前、拜上帝曰、阿們、頌也、榮也、智也、謝也、尊也、能也、力也、咸歸我上帝、爰及世世、阿們、長老之一謂我曰、衣白衣者為誰、適從何來、對曰、我主乎、爾自知之、曰、此乃出乎大難而來、曾以羔之血滌其衣而白之矣、故於上帝座前、晝夜事之殿中、居於座者、將庇之以幕、彼不復飢渴、日與熱必不侵之、蓋座中之羔將牧之、導至維生之水源、其目之淚、上帝盡拭之、
  • 歷代志下 16:9
    蓋耶和華之目遍及天下、凡專心向之者、必顯其力以助之、爾所行者愚也、今而後爾必有戰事、
  • 啟示錄 5:8-9
    既取之、則四生物與二十四長老、伏於羔前、各執琴與金盂滿以香、即諸聖徒之祈禱、皆唱新歌曰、爾堪取卷而啟其印、因爾見殺、曾以爾血、自各族各方各民各國之中、購人以歸上帝、
  • 啟示錄 22:3
    咒詛不復有、上帝及羔之座在焉、其僕將事之、
  • 啟示錄 4:4-6
    座之四周、有二十四座、居其上者、二十四長老、身衣白衣、首戴金冕、有電與聲與雷、出自座中、亦有火燈七、燃於座前、即上帝之七神也、座前有若玻璃海、如水晶然、座中及座之四周、有生物四、前後滿目、
  • 使徒行傳 8:32
    所讀之經云、其被牽也、如羊就屠、其不啟口也、似羔對翦者而無聲、
  • 啟示錄 6:16
    謂山與巖曰、傾而匿我、以避居於座者之面及羔之怒、
  • 啟示錄 22:1
    使者又以城衢中維生水之河示我、其水光明如晶、自上帝及羔之座而出、
  • 啟示錄 17:14
    彼將與羔戰、羔將勝之、蓋羔乃諸主之主、諸王之王、偕之者乃見召蒙選忠信之人也、
  • 啟示錄 12:11
    諸兄弟因羔之血並所證之道勝之、乃不愛己生以至於死也、
  • 啟示錄 21:23
    邑不需日月之照、蓋上帝之榮燭之、其燈乃羔也、
  • 腓立比書 2:9-11
    故上帝躋之至高、錫之名以超乎萬名、使在天在地及在地下者、聞耶穌之名、無膝不屈、無口不稱耶穌基督為主、以榮父上帝焉、○
  • 路加福音 1:69
    為我儕挺生拯救之角、於其僕大衛室、
  • 哈巴谷書 3:4
    朗耀如日華、其手發光芒、能力蘊於其中、
  • 撒母耳記上 2:10
    與耶和華爭者、必被擊碎、彼必自天以雷擊之、耶和華將行鞫於地極、賜力於其王、高其受膏者之角、
  • 彌迦書 4:13
    錫安女歟、起而踐之、我必使爾角為鐵、爾蹄為銅、爾將擊碎多民、獻其利於耶和華、奉其財於全地之主、