<< 启示录 5:6 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    随后,我看见在宝座和四个活物当中,在长老们当中,站着一只羔羊,好像是被杀过的。羔羊有七只角和七只眼,那七只眼就是神的七个灵,是奉差派往全地去的。
  • 新标点和合本
    我又看见宝座与四活物,并长老之中有羔羊站立,像是被杀过的,有七角七眼,就是神的七灵,奉差遣往普天下去的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我又看见宝座和四个活物,以及长老之中有羔羊站着,像是被杀的,有七个角七只眼睛,就是上帝的七灵,奉差遣往普天下去的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我又看见宝座和四个活物,以及长老之中有羔羊站着,像是被杀的,有七个角七只眼睛,就是神的七灵,奉差遣往普天下去的。
  • 当代译本
    我又看到宝座、四个活物和众长老之间站着一只好像是被宰杀过的羔羊。祂身上的七只角和七只眼睛代表奉差遣到普天下去的上帝的七灵。
  • 圣经新译本
    我又看见在宝座和四个活物中间,并且在众长老中间,有羊羔站着,象是被杀过的。他有七角七眼,就是神的七灵,奉差遣到全地去的。
  • 新標點和合本
    我又看見寶座與四活物,並長老之中有羔羊站立,像是被殺過的,有七角七眼,就是神的七靈,奉差遣往普天下去的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我又看見寶座和四個活物,以及長老之中有羔羊站着,像是被殺的,有七個角七隻眼睛,就是上帝的七靈,奉差遣往普天下去的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我又看見寶座和四個活物,以及長老之中有羔羊站着,像是被殺的,有七個角七隻眼睛,就是神的七靈,奉差遣往普天下去的。
  • 當代譯本
    我又看到寶座、四個活物和眾長老之間站著一隻好像是被宰殺過的羔羊。祂身上的七隻角和七隻眼睛代表奉差遣到普天下去的上帝的七靈。
  • 聖經新譯本
    我又看見在寶座和四個活物中間,並且在眾長老中間,有羊羔站著,像是被殺過的。他有七角七眼,就是神的七靈,奉差遣到全地去的。
  • 呂振中譯本
    我看見在寶座正中、就是四活物圈正中、和長老圈正中、有一隻羔羊站立着、像被屠宰過的。他有七個角七個眼睛,就是上帝之七靈、奉差遣往全地上去的。
  • 中文標準譯本
    隨後,我看見在寶座和四個活物當中,在長老們當中,站著一隻羔羊,好像是被殺過的。羔羊有七隻角和七隻眼,那七隻眼就是神的七個靈,是奉差派往全地去的。
  • 文理和合譯本
    我則見座中及四生物、與諸長老中、有羔立焉、如曾見殺、有七角七目、即上帝遣於天下之七神、
  • 文理委辦譯本
    我觀位前諸老、與靈物環繞、其間有羔立、若見殺然、角七目七、即上帝七神、施行於天下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我又觀、見寶座與活物及諸長老間、有羔立焉、似曾見殺、有七角七目、即上帝之七神、遣往普天下者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當時吾見寶座及四靈物前、諸老之間、一羔羊立焉;狀若適見殺者具七角七目;七目者、即充塞大地之天主七神也。
  • New International Version
    Then I saw a Lamb, looking as if it had been slain, standing at the center of the throne, encircled by the four living creatures and the elders. The Lamb had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.
  • New International Reader's Version
    Then I saw a Lamb that looked as if he had been put to death. He stood at the center of the area around the throne. The Lamb was surrounded by the four living creatures and the elders. He had seven horns and seven eyes. The eyes stand for the seven spirits of God, which are sent out into all the earth.
  • English Standard Version
    And between the throne and the four living creatures and among the elders I saw a Lamb standing, as though it had been slain, with seven horns and with seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.
  • New Living Translation
    Then I saw a Lamb that looked as if it had been slaughtered, but it was now standing between the throne and the four living beings and among the twenty four elders. He had seven horns and seven eyes, which represent the sevenfold Spirit of God that is sent out into every part of the earth.
  • Christian Standard Bible
    Then I saw one like a slaughtered lamb standing in the midst of the throne and the four living creatures and among the elders. He had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent into all the earth.
  • New American Standard Bible
    And I saw between the throne( with the four living creatures) and the elders a Lamb standing, as if slaughtered, having seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.
  • New King James Version
    And I looked, and behold, in the midst of the throne and of the four living creatures, and in the midst of the elders, stood a Lamb as though it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent out into all the earth.
  • American Standard Version
    And I saw in the midst of the throne and of the four living creatures, and in the midst of the elders, a Lamb standing, as though it had been slain, having seven horns, and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent forth into all the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I saw One like a slaughtered lamb standing between the throne and the four living creatures and among the elders. He had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent into all the earth.
  • King James Version
    And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth.
  • New English Translation
    Then I saw standing in the middle of the throne and of the four living creatures, and in the middle of the elders, a Lamb that appeared to have been killed. He had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.
  • World English Bible
    I saw in the middle of the throne and of the four living creatures, and in the middle of the elders, a Lamb standing, as though it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent out into all the earth.

交叉引用

  • 撒迦利亚书 4:10
  • 约翰福音 1:29
    第二天,约翰看见耶稣向他走来,就说:“看哪,神的羔羊,除去世人罪孽的!
  • 启示录 5:12
    他们大声说:“那被杀的羔羊配接受权能、财富、智慧、力量、尊贵、荣耀和颂赞!”
  • 约翰福音 1:36
    约翰看着耶稣走过,就说:“看哪,神的羔羊!”
  • 启示录 13:8
    住在地上的人,凡是名字从创世以来没有记在那被杀羔羊的生命册上的,都将膜拜它。
  • 撒迦利亚书 3:9
  • 但以理书 7:14
    他被赐予了权柄、尊荣和国度,所有的民族、国家、语言群体都事奉他;他的权柄是永远的权柄,不会废去,他的国度不会毁灭。
  • 彼得前书 1:19-20
    而是凭着那像羔羊一样毫无瑕疵、毫无玷污的基督宝血。基督在创世以前就已经被神预先知道,又在这末后的时代为你们的缘故显明出来。
  • 启示录 1:4
    约翰,致那在亚细亚省的七个教会:愿恩典与平安,从今在、昔在、将要来临的那一位,从他宝座前的七个灵,
  • 以赛亚书 53:7-8
    他被欺压、苦待,却不开口;他像羔羊被牵去宰杀、像羊在剪毛的人面前默然无声,他也这样不开口。因受迫害和审判,他被除去;谁能述说他的世代呢?其实他从活人之地被剪除、被击打,是因我子民的过犯。
  • 启示录 7:9-17
    这些事以后,我观看,看哪,有一大群人,没有人能够数过来。他们来自各国家、各支派、各民族、各语言群体。他们身穿白袍,手里拿着棕榈枝,站在宝座和羔羊面前,大声呼喊说:“救恩属于坐在宝座上我们的神、属于羔羊!”所有的天使都站在宝座、长老们和四个活物的周围;他们在宝座前,把脸伏在地上,敬拜神,说:“阿们!愿颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权能、力量都归于我们的神,直到永永远远!阿们。”长老中有一位问我,说:“这些身穿白袍的是谁?他们是从哪里来的?”我对他说:“我主啊,你是知道的。”他就对我说:“这些人都是从大患难中出来的。他们用羔羊的血洗净了自己的袍子,使它们洁白了。因此他们在神的宝座前,日夜在他的圣所中事奉他。那位坐在宝座上的也将庇护他们:他们将不再饥饿,也不再干渴;太阳或任何炎热也不会伤到他们;因为在宝座中的羔羊将牧养他们,领他们到生命水的泉源;神要从他们的眼中抹去一切泪水。”
  • 历代志下 16:9
  • 启示录 5:8-9
    他一接到书卷,四个活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,他们各拿着一把竖琴和盛满香的金碗;这些香就是圣徒们的祷告。他们唱着一首新歌,说:“你配接受那书卷,配打开它的封印,因为你曾被杀,用自己的血,从各支派、各语言群体、各民族、各国家,为神赎回了人,
  • 启示录 22:3
    将来不再有任何诅咒。神和羔羊的宝座将要在城中,他的奴仆们将事奉他,
  • 启示录 4:4-6
    座位的周围,还有二十四个座位;在那些宝座上,坐着二十四位长老,身穿白衣,头戴金冠冕;从宝座中发出闪电、声音和雷鸣;在宝座前,有七支燃烧着的火把,就是神的七个灵;宝座前面,好像玻璃海,仿佛水晶;在宝座中间和宝座周围,有四个活物,遍体前后布满眼睛。
  • 使徒行传 8:32
    太监诵读的那段经文是这样的:“他像羊被牵去宰杀,又像羊羔在剪毛的人面前默默无声,他也这样不开口。
  • 启示录 6:16
    他们对山岭和岩石说:“倒在我们身上吧!把我们藏起来,好躲避坐在宝座上那一位的脸和羔羊的震怒;
  • 启示录 22:1
    接着,天使给我看一条生命水的河,明亮如水晶,从神和羔羊的宝座流出来,
  • 启示录 17:14
    他们将要与羔羊交战,而羔羊将胜过他们,因为他是万主之主,万王之王;与羔羊在一起的,是那些蒙召唤的、蒙拣选的、忠心的人。”
  • 启示录 12:11
    他们藉着羔羊的血,藉着自己所见证的话语而胜过了它,他们至死也没有爱惜自己的生命。
  • 启示录 21:23
    这城不需要太阳和月亮来照耀,因为神的荣耀照亮她,而羔羊就是她的灯。
  • 腓立比书 2:9-11
    因此神使他升为至高,赐给他那超越万名之上的名,好使天上、地上和地底下的一切,因耶稣的名都屈膝,万口为了父神的荣耀要承认耶稣基督是主。
  • 路加福音 1:69
    他在他的仆人大卫家中,为我们兴起了一只救恩的角,
  • 哈巴谷书 3:4
  • 撒母耳记上 2:10
    耶和华必击碎那些与他抗争的,他将从天上打雷攻击他们。耶和华必审判地极;他将赐力量给他所立的王,使他受膏者的角高举。”
  • 弥迦书 4:13