主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
启示录 5:10
>>
本节经文
圣经新译本
使他们成为我们神的国度和祭司,他们要在地上执掌王权。”
新标点和合本
又叫他们成为国民,作祭司归于神,在地上执掌王权。”
和合本2010(上帝版-简体)
又使他们成为国民和祭司,归于我们的上帝;他们将在地上执掌王权。”
和合本2010(神版-简体)
又使他们成为国民和祭司,归于我们的神;他们将在地上执掌王权。”
当代译本
你又使他们成为上帝的国度和祭司,他们要在地上执掌王权。”
中文标准译本
使他们成为我们神的国度和祭司;他们将要在地上做王。”
新標點和合本
又叫他們成為國民,作祭司歸於神,在地上執掌王權。
和合本2010(上帝版-繁體)
又使他們成為國民和祭司,歸於我們的上帝;他們將在地上執掌王權。」
和合本2010(神版-繁體)
又使他們成為國民和祭司,歸於我們的神;他們將在地上執掌王權。」
當代譯本
你又使他們成為上帝的國度和祭司,他們要在地上執掌王權。」
聖經新譯本
使他們成為我們神的國度和祭司,他們要在地上執掌王權。”
呂振中譯本
使他們成國為祭司、可親近我們的上帝;他們必在地上掌王權。』
中文標準譯本
使他們成為我們神的國度和祭司;他們將要在地上做王。」
文理和合譯本
使之為國、為祭司、歸我上帝、且王於地、
文理委辦譯本
立我為王、為祭司、事上帝而治天下、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使我儕在我上帝前、為王、為祭司、可王於地、
吳經熊文理聖詠與新經全集
為王為鐸兮、統御寰域。
New International Version
You have made them to be a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth.”
New International Reader's Version
You have made them members of a royal family. You have made them priests to serve our God. They will rule on the earth.”
English Standard Version
and you have made them a kingdom and priests to our God, and they shall reign on the earth.”
New Living Translation
And you have caused them to become a Kingdom of priests for our God. And they will reign on the earth.”
Christian Standard Bible
You made them a kingdom and priests to our God, and they will reign on the earth.
New American Standard Bible
You have made them into a kingdom and priests to our God, and they will reign upon the earth.”
New King James Version
And have made us kings and priests to our God; And we shall reign on the earth.”
American Standard Version
and madest them to be unto our God a kingdom and priests; and they reign upon the earth.
Holman Christian Standard Bible
You made them a kingdom and priests to our God, and they will reign on the earth.
King James Version
And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth.
New English Translation
You have appointed them as a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth.”
World English Bible
and made us kings and priests to our God, and we will reign on the earth.”
交叉引用
启示录 1:6
又使我们成为国度,作他父神的祭司。愿荣耀权能都归给他,直到永永远远。阿们。
启示录 22:5
不再有黑夜了,他们也不需要灯光或日光了,因为主神要光照他们。他们要作王,直到永永远远。
启示录 20:6
在头一次复活有分的人是有福的、圣洁的,第二次的死没有能力辖制他们。他们还要作神和基督的祭司,与他一同作王一千年。
但以理书 7:27
那时,国度、权柄,和普天之下万国的大权,都必赐给至高者的圣民。他的国是永远的国;所有掌权的都必事奉他,顺从他。’
彼得前书 2:5-9
也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督献上蒙神悦纳的灵祭。因为经上记着:“看哪,我在锡安放了一块石头,就是所拣选所珍贵的房角石,信靠他的人,必不致失望。”所以这石头,对你们信的人是宝贵的,但对那不信的人,却是“建筑工人所弃的石头,成了房角的主要石头。”它又“作了绊脚的石头,使人跌倒的磐石。”他们跌倒是因为不顺从这道,他们这样是必然的。然而你们是蒙拣选的族类,是君尊的祭司,是圣洁的国民,是属神的子民,为要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。
但以理书 7:18
但至高者的圣民必要得国,拥有这国,直到永永远远。’
出埃及记 19:6
你们要归我作君尊的祭司和圣洁的国民。’这些话你都要对以色列人说。”