<< Revelation 4:3 >>

本节经文

  • New English Translation
    And the one seated on it was like jasper and carnelian in appearance, and a rainbow looking like it was made of emerald encircled the throne.
  • 新标点和合本
    看那坐着的,好像碧玉和红宝石;又有虹围着宝座,好像绿宝石。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那坐着的,看来好像碧玉和红宝石;又有彩虹围着宝座,光彩好像绿宝石。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那坐着的,看来好像碧玉和红宝石;又有彩虹围着宝座,光彩好像绿宝石。
  • 当代译本
    闪耀着碧玉和红宝石般的光彩。有一道翡翠般的彩虹围绕着宝座。
  • 圣经新译本
    那位坐着的,看来好像碧玉和红宝石,又有彩虹围绕着宝座,看来好像绿宝石。
  • 中文标准译本
    坐着的那一位,看起来仿佛碧玉和红宝石;又有一道彩虹围着宝座,看起来仿佛绿宝石。
  • 新標點和合本
    看那坐着的,好像碧玉和紅寶石;又有虹圍着寶座,好像綠寶石。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那坐着的,看來好像碧玉和紅寶石;又有彩虹圍着寶座,光彩好像綠寶石。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那坐着的,看來好像碧玉和紅寶石;又有彩虹圍着寶座,光彩好像綠寶石。
  • 當代譯本
    閃耀著碧玉和紅寶石般的光彩。有一道翡翠般的彩虹圍繞著寶座。
  • 聖經新譯本
    那位坐著的,看來好像碧玉和紅寶石,又有彩虹圍繞著寶座,看來好像綠寶石。
  • 呂振中譯本
    那坐着的看來彷彿碧玉和肉紅玉髓;又有虹圍着寶座,看來仿彿綠寶石。
  • 中文標準譯本
    坐著的那一位,看起來彷彿碧玉和紅寶石;又有一道彩虹圍著寶座,看起來彷彿綠寶石。
  • 文理和合譯本
    視之如碧玉、如瑪瑙、有虹環其座、視之如葱珩、
  • 文理委辦譯本
    坐者貌似碧玉、瑪瑙、有虹若葱珩、環繞其位、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    坐者貌似雅斯畢寶石、及黃寶石、有虹如綠寶石、環繞寶座
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    坐者貌似碧玉、瑪瑙、有虹若葱珩、環繞其座;
  • New International Version
    And the one who sat there had the appearance of jasper and ruby. A rainbow that shone like an emerald encircled the throne.
  • New International Reader's Version
    The one who sat there shone like jasper and ruby. Around the throne was a rainbow shining like an emerald.
  • English Standard Version
    And he who sat there had the appearance of jasper and carnelian, and around the throne was a rainbow that had the appearance of an emerald.
  • New Living Translation
    The one sitting on the throne was as brilliant as gemstones— like jasper and carnelian. And the glow of an emerald circled his throne like a rainbow.
  • Christian Standard Bible
    The one seated there had the appearance of jasper and carnelian stone. A rainbow that had the appearance of an emerald surrounded the throne.
  • New American Standard Bible
    And He who was sitting was like a jasper stone and a sardius in appearance; and there was a rainbow around the throne, like an emerald in appearance.
  • New King James Version
    And He who sat there was like a jasper and a sardius stone in appearance; and there was a rainbow around the throne, in appearance like an emerald.
  • American Standard Version
    and he that sat was to look upon like a jasper stone and a sardius: and there was a rainbow round about the throne, like an emerald to look upon.
  • Holman Christian Standard Bible
    and the One seated looked like jasper and carnelian stone. A rainbow that looked like an emerald surrounded the throne.
  • King James Version
    And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and[ there was] a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
  • World English Bible
    that looked like a jasper stone and a sardius. There was a rainbow around the throne, like an emerald to look at.

交叉引用

  • Ezekiel 1:28
    like the appearance of a rainbow in the clouds after the rain. This was the appearance of the surrounding brilliant light; it looked like the glory of the LORD. When I saw it, I threw myself face down, and I heard a voice speaking.
  • Revelation 21:11
    The city possesses the glory of God; its brilliance is like a precious jewel, like a stone of crystal- clear jasper.
  • Revelation 10:1
    Then I saw another powerful angel descending from heaven, wrapped in a cloud, with a rainbow above his head; his face was like the sun and his legs were like pillars of fire.
  • Ezekiel 28:13
    You were in Eden, the garden of God. Every precious stone was your covering, the ruby, topaz, and emerald, the chrysolite, onyx, and jasper, the sapphire, turquoise, and beryl; your settings and mounts were made of gold. On the day you were created they were prepared.
  • Genesis 9:13-16
    I will place my rainbow in the clouds, and it will become a guarantee of the covenant between me and the earth.Whenever I bring clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,then I will remember my covenant with you and with all living creatures of all kinds. Never again will the waters become a flood and destroy all living things.When the rainbow is in the clouds, I will notice it and remember the perpetual covenant between God and all living creatures of all kinds that are on the earth.”
  • Revelation 21:19-20
    The foundations of the city’s wall are decorated with every kind of precious stone. The first foundation is jasper, the second sapphire, the third agate, the fourth emerald,the fifth onyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, and the twelfth amethyst.
  • Exodus 39:11
    and the second row, a turquoise, a sapphire, and an emerald;
  • Ezekiel 1:26
    Above the platform over their heads was something like a sapphire shaped like a throne. High above on the throne was a form that appeared to be a man.
  • Exodus 28:18
    and the second row, a turquoise, a sapphire, and an emerald;
  • Exodus 24:10
    and they saw the God of Israel. Under his feet there was something like a pavement made of sapphire, clear like the sky itself.
  • Isaiah 54:9-10
    “ As far as I am concerned, this is like in Noah’s time, when I vowed that the waters of Noah’s flood would never again cover the earth. In the same way I have vowed that I will not be angry at you or shout at you.Even if the mountains are removed and the hills displaced, my devotion will not be removed from you, nor will my covenant of friendship be displaced,” says the LORD, the one who has compassion on you.