-
呂振中譯本
得勝的、我必賜他和我同坐我寶座,正如我得了勝,和我父同坐他寶座一樣。
-
新标点和合本
得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与他同坐一般。
-
和合本2010(上帝版-简体)
得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与他同坐一般。
-
和合本2010(神版-简体)
得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与他同坐一般。
-
当代译本
得胜者可以和我一同坐在我的宝座上,正如我得胜后与我父一同坐在祂的宝座上一样。
-
圣经新译本
得胜的,我必定赐他和我一同坐在我的宝座上,正像我得了胜和我父一同坐在他的宝座上一样。
-
中文标准译本
那得胜的,我将要准许他与我一起坐在我的宝座上;就像我已经得胜,与我父一起坐在他的宝座上那样。
-
新標點和合本
得勝的,我要賜他在我寶座上與我同坐,就如我得了勝,在我父的寶座上與他同坐一般。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
得勝的,我要賜他在我寶座上與我同坐,就如我得了勝,在我父的寶座上與他同坐一般。
-
和合本2010(神版-繁體)
得勝的,我要賜他在我寶座上與我同坐,就如我得了勝,在我父的寶座上與他同坐一般。
-
當代譯本
得勝者可以和我一同坐在我的寶座上,正如我得勝後與我父一同坐在祂的寶座上一樣。
-
聖經新譯本
得勝的,我必定賜他和我一同坐在我的寶座上,正像我得了勝和我父一同坐在他的寶座上一樣。
-
中文標準譯本
那得勝的,我將要准許他與我一起坐在我的寶座上;就像我已經得勝,與我父一起坐在他的寶座上那樣。
-
文理和合譯本
獲勝者我將使之偕坐於我座、如我獲勝、而偕我父坐於其座也、
-
文理委辦譯本
如有勝敵者、必賜之與我同坐於位、如我勝敵、與父同坐於位焉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
得勝者、我必賜之偕我坐於我之寶座、如我得勝偕我父坐於其寶座然、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
凡百折不撓、終克致勝者、吾必賜其與吾同坐於吾位之上、亦如吾之終克致勝而獲與吾父同坐於厥位之上也。
-
New International Version
To the one who is victorious, I will give the right to sit with me on my throne, just as I was victorious and sat down with my Father on his throne.
-
New International Reader's Version
‘ Here is what I will do for anyone who has victory over sin. I will give that person the right to sit with me on my throne. In the same way, I had victory. Then I sat down with my Father on his throne.
-
English Standard Version
The one who conquers, I will grant him to sit with me on my throne, as I also conquered and sat down with my Father on his throne.
-
New Living Translation
Those who are victorious will sit with me on my throne, just as I was victorious and sat with my Father on his throne.
-
Christian Standard Bible
“ To the one who conquers I will give the right to sit with me on my throne, just as I also conquered and sat down with my Father on his throne.
-
New American Standard Bible
The one who overcomes, I will grant to him to sit with Me on My throne, as I also overcame and sat with My Father on His throne.
-
New King James Version
To him who overcomes I will grant to sit with Me on My throne, as I also overcame and sat down with My Father on His throne.
-
American Standard Version
He that overcometh, I will give to him to sit down with me in my throne, as I also overcame, and sat down with my Father in his throne.
-
Holman Christian Standard Bible
The victor: I will give him the right to sit with Me on My throne, just as I also won the victory and sat down with My Father on His throne.
-
King James Version
To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.
-
New English Translation
I will grant the one who conquers permission to sit with me on my throne, just as I too conquered and sat down with my Father on his throne.
-
World English Bible
He who overcomes, I will give to him to sit down with me on my throne, as I also overcame, and sat down with my Father on his throne.