<< Revelation 3:17 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Because thou sayest, I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing; and knowest not that thou art the wretched one and miserable and poor and blind and naked:
  • 新标点和合本
    你说:我是富足,已经发了财,一样都不缺;却不知道你是那困苦、可怜、贫穷、瞎眼、赤身的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你说:我是富足的,已经发了财,一样都不缺,却不知道你是困苦、可怜、贫穷、瞎眼、赤身的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你说:我是富足的,已经发了财,一样都不缺,却不知道你是困苦、可怜、贫穷、瞎眼、赤身的。
  • 当代译本
    你说,我很富有,已经发了财,什么都不缺。你却不知道自己困苦、可怜、贫穷、瞎眼、赤身露体。
  • 圣经新译本
    你说:我是富足的,已经发了财,毫无缺乏。却不知你是困苦的、可怜的、贫穷的、瞎眼的、赤身的。
  • 中文标准译本
    因为你说‘我是富有的;我发了财,什么都不缺’,却不知道你是可悲的、可怜的、贫穷的、瞎眼的、赤身的。
  • 新標點和合本
    你說:我是富足,已經發了財,一樣都不缺;卻不知道你是那困苦、可憐、貧窮、瞎眼、赤身的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你說:我是富足的,已經發了財,一樣都不缺,卻不知道你是困苦、可憐、貧窮、瞎眼、赤身的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你說:我是富足的,已經發了財,一樣都不缺,卻不知道你是困苦、可憐、貧窮、瞎眼、赤身的。
  • 當代譯本
    你說,我很富有,已經發了財,什麼都不缺。你卻不知道自己困苦、可憐、貧窮、瞎眼、赤身露體。
  • 聖經新譯本
    你說:我是富足的,已經發了財,毫無缺乏。卻不知你是困苦的、可憐的、貧窮的、瞎眼的、赤身的。
  • 呂振中譯本
    因為你說:我富足,我得了財富,我一無所缺;卻不知你正是那慘苦、可憐、貧窮、瞎眼、赤身的。
  • 中文標準譯本
    因為你說『我是富有的;我發了財,什麼都不缺』,卻不知道你是可悲的、可憐的、貧窮的、瞎眼的、赤身的。
  • 文理和合譯本
    蓋爾云、我富矣、已獲富有而無所需矣、不知爾乃困苦、堪悲、貧乏、瞽目、裸體、
  • 文理委辦譯本
    爾自稱富有、無所匱缺、不知爾實困苦貧乏、瞽目裸身、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾自言我富厚有財、無所匱缺、不知爾實可憫、困苦、貧乏、瞽目、裸身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾自謂富有、綽有餘裕、而無所欠缺;殊不知爾實為百無聊賴、貧窮不堪、盲而裸者。
  • New International Version
    You say,‘ I am rich; I have acquired wealth and do not need a thing.’ But you do not realize that you are wretched, pitiful, poor, blind and naked.
  • New International Reader's Version
    You say,“ I am rich. I’ve become wealthy and don’t need anything.” But you don’t realize how pitiful and miserable you have become. You are poor, blind and naked.
  • English Standard Version
    For you say, I am rich, I have prospered, and I need nothing, not realizing that you are wretched, pitiable, poor, blind, and naked.
  • New Living Translation
    You say,‘ I am rich. I have everything I want. I don’t need a thing!’ And you don’t realize that you are wretched and miserable and poor and blind and naked.
  • Christian Standard Bible
    For you say,‘ I’m rich; I have become wealthy and need nothing,’ and you don’t realize that you are wretched, pitiful, poor, blind, and naked.
  • New American Standard Bible
    Because you say,“ I am rich, and have become wealthy, and have no need of anything,” and you do not know that you are wretched, miserable, poor, blind, and naked,
  • New King James Version
    Because you say,‘ I am rich, have become wealthy, and have need of nothing’— and do not know that you are wretched, miserable, poor, blind, and naked—
  • Holman Christian Standard Bible
    Because you say,‘ I’m rich; I have become wealthy and need nothing,’ and you don’t know that you are wretched, pitiful, poor, blind, and naked,
  • King James Version
    Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:
  • New English Translation
    Because you say,“ I am rich and have acquired great wealth, and need nothing,” but do not realize that you are wretched, pitiful, poor, blind, and naked,
  • World English Bible
    Because you say,‘ I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing;’ and don’t know that you are the wretched one, miserable, poor, blind, and naked;

交叉引用

  • Matthew 9:12
    But when he heard it, he said, They that are whole have no need of a physician, but they that are sick.
  • Proverbs 13:7
    There is that maketh himself rich, yet hath nothing: There is that maketh himself poor, yet hath great wealth.
  • Romans 7:24
    Wretched man that I am! who shall deliver me out of the body of this death?
  • Hosea 12:8
    And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labors they shall find in me no iniquity that were sin.
  • Romans 12:3
    For I say, through the grace that was given me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but so to think as to think soberly, according as God hath dealt to each man a measure of faith.
  • Revelation 2:9
    I know thy tribulation, and thy poverty( but thou art rich), and the blasphemy of them that say they are Jews, and they are not, but are a synagogue of Satan.
  • Genesis 3:7
    And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig- leaves together, and made themselves aprons.
  • Luke 1:53
    The hungry he hath filled with good things; And the rich he hath sent empty away.
  • Deuteronomy 8:12-14
    lest, when thou hast eaten and art full, and hast built goodly houses, and dwelt therein;and when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;then thy heart be lifted up, and thou forget Jehovah thy God, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage;
  • John 9:40-41
    Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said unto him, Are we also blind?Jesus said unto them, If ye were blind, ye would have no sin: but now ye say, We see: your sin remaineth.
  • Matthew 5:3
    Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.
  • Luke 18:11-12
    The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as the rest of men, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.I fast twice in the week; I give tithes of all that I get.
  • Exodus 32:35
    And Jehovah smote the people, because they made the calf, which Aaron made.
  • Revelation 16:15
    ( Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.)
  • Luke 6:24
    But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.
  • Zechariah 11:5
    whose possessors slay them, and hold themselves not guilty; and they that sell them say, Blessed be Jehovah, for I am rich; and their own shepherds pity them not.
  • 2 Peter 1 9
    For he that lacketh these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
  • Romans 11:25
    For I would not, brethren, have you ignorant of this mystery, lest ye be wise in your own conceits, that a hardening in part hath befallen Israel, until the fulness of the Gentiles be come in;
  • Romans 11:20
    Well; by their unbelief they were broken off, and thou standest by thy faith. Be not highminded, but fear:
  • Proverbs 30:9
    Lest I be full, and deny thee, and say, Who is Jehovah? Or lest I be poor, and steal, And use profanely the name of my God.
  • Isaiah 42:19
    Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I send? who is blind as he that is at peace with me, and blind as Jehovah’s servant?
  • 1 Corinthians 4 8-1 Corinthians 4 10
    Already are ye filled, already ye are become rich, ye have come to reign without us: yea and I would that ye did reign, that we also might reign with you.For, I think, God hath set forth us the apostles last of all, as men doomed to death: for we are made a spectacle unto the world, both to angels and men.We are fools for Christ’s sake, but ye are wise in Christ; we are weak, but ye are strong; ye have glory, but we have dishonor.
  • Jeremiah 2:31
    O generation, see ye the word of Jehovah. Have I been a wilderness unto Israel? or a land of thick darkness? wherefore say my people, We are broken loose; we will come no more unto thee?
  • Romans 2:17-23
    But if thou bearest the name of a Jew, and restest upon the law, and gloriest in God,and knowest his will, and approvest the things that are excellent, being instructed out of the law,and art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them that are in darkness,a corrector of the foolish, a teacher of babes, having in the law the form of knowledge and of the truth;thou therefore that teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou rob temples?thou who gloriest in the law, through thy transgression of the law dishonorest thou God?
  • Genesis 3:10-11
    And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?