<< Revelation 22:3 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    There will no longer be any curse; and the throne of God and of the Lamb will be in it, and His bond servants will serve Him;
  • 新标点和合本
    以后再没有咒诅;在城里有神和羔羊的宝座;他的仆人都要侍奉他,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以后不再有任何诅咒。在城里将有上帝和羔羊的宝座。他的仆人都要事奉他,
  • 和合本2010(神版-简体)
    以后不再有任何诅咒。在城里将有神和羔羊的宝座。他的仆人都要事奉他,
  • 当代译本
    再也没有咒诅,因为城里有上帝和羔羊的宝座,祂的奴仆都要事奉祂。
  • 圣经新译本
    所有咒诅都不再有了。城里有神和羊羔的宝座,他的仆人都要事奉他,
  • 中文标准译本
    将来不再有任何诅咒。神和羔羊的宝座将要在城中,他的奴仆们将事奉他,
  • 新標點和合本
    以後再沒有咒詛;在城裏有神和羔羊的寶座;他的僕人都要事奉他,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以後不再有任何詛咒。在城裏將有上帝和羔羊的寶座。他的僕人都要事奉他,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以後不再有任何詛咒。在城裏將有神和羔羊的寶座。他的僕人都要事奉他,
  • 當代譯本
    再也沒有咒詛,因為城裡有上帝和羔羊的寶座,祂的奴僕都要事奉祂。
  • 聖經新譯本
    所有咒詛都不再有了。城裡有神和羊羔的寶座,他的僕人都要事奉他,
  • 呂振中譯本
    一切咒詛必不再有。必有上帝和羔羊的寶座在城中;他的僕人必事奉他,
  • 中文標準譯本
    將來不再有任何詛咒。神和羔羊的寶座將要在城中,他的奴僕們將事奉他,
  • 文理和合譯本
    咒詛不復有、上帝及羔之座在焉、其僕將事之、
  • 文理委辦譯本
    邑無詛咒、上帝及羔位在焉、僕眾事之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    邑中不再有被詛者、天主及羔之寶座在彼、其僕必事之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天下從此不復有災。天主及羔羊之寶座、永在邑中、諸僕奉事惟謹、
  • New International Version
    No longer will there be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will serve him.
  • New International Reader's Version
    There will no longer be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city. God’s servants will serve him.
  • English Standard Version
    No longer will there be anything accursed, but the throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will worship him.
  • New Living Translation
    No longer will there be a curse upon anything. For the throne of God and of the Lamb will be there, and his servants will worship him.
  • Christian Standard Bible
    and there will no longer be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will worship him.
  • New King James Version
    And there shall be no more curse, but the throne of God and of the Lamb shall be in it, and His servants shall serve Him.
  • American Standard Version
    And there shall be no curse any more: and the throne of God and of the Lamb shall be therein: and his servants shall serve him;
  • Holman Christian Standard Bible
    and there will no longer be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and His slaves will serve Him.
  • King James Version
    And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:
  • New English Translation
    And there will no longer be any curse, and the throne of God and the Lamb will be in the city. His servants will worship him,
  • World English Bible
    There will be no curse any more. The throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will serve him.

交叉引用

  • Matthew 25:21
    His master said to him,‘ Well done, good and faithful slave. You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter the joy of your master.’
  • Revelation 21:3-4
    And I heard a loud voice from the throne, saying,“ Behold, the tabernacle of God is among the people, and He will dwell among them, and they shall be His people, and God Himself will be among them,and He will wipe away every tear from their eyes; and there will no longer be any death; there will no longer be any mourning, or crying, or pain; the first things have passed away.”
  • Revelation 7:15-17
    For this reason they are before the throne of God, and they serve Him day and night in His temple; and He who sits on the throne will spread His tabernacle over them.They will no longer hunger nor thirst, nor will the sun beat down on them, nor any scorching heat;for the Lamb in the center of the throne will be their shepherd, and will guide them to springs of the water of life; and God will wipe every tear from their eyes.”
  • John 12:26
    If anyone serves Me, he must follow Me; and where I am, there My servant will be also; if anyone serves Me, the Father will honor him.
  • John 14:3
    And if I go and prepare a place for you, I am coming again and will take you to Myself, so that where I am, there you also will be.
  • Zechariah 14:11
    People will live in it, and there will no longer be a curse, for Jerusalem will live in security.
  • Ezekiel 37:27
    My dwelling place also will be among them; and I will be their God, and they will be My people.
  • Psalms 17:15
    As for me, I shall behold Your face in righteousness; I shall be satisfied with Your likeness when I awake.
  • Isaiah 12:6
    Rejoice and shout for joy, you inhabitant of Zion, For great in your midst is the Holy One of Israel.
  • Revelation 21:22-23
    I saw no temple in it, for the Lord God the Almighty and the Lamb are its temple.And the city has no need of the sun or of the moon to shine on it, for the glory of God has illuminated it, and its lamp is the Lamb.
  • Psalms 16:11
    You will make known to me the way of life; In Your presence is fullness of joy; In Your right hand there are pleasures forever.
  • Matthew 25:41
    “ Then He will also say to those on His left,‘ Depart from Me, you accursed people, into the eternal fire which has been prepared for the devil and his angels;
  • Deuteronomy 27:26
    ‘ Cursed is anyone who does not fulfill the words of this Law by doing them.’ And all the people shall say,‘ Amen.’
  • John 17:24
    Father, I desire that they also, whom You have given Me, be with Me where I am, so that they may see My glory which You have given Me, for You loved Me before the foundation of the world.
  • Ezekiel 48:35
    The city shall be eighteen thousand cubits all around; and the name of the city from that day shall be,‘ The Lord is there.’ ”
  • Genesis 3:10-13
    He said,“ I heard the sound of You in the garden, and I was afraid because I was naked; so I hid myself.”And He said,“ Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree from which I commanded you not to eat?”The man said,“ The woman whom You gave to be with me, she gave me some of the fruit of the tree, and I ate.”Then the Lord God said to the woman,“ What is this that you have done?” And the woman said,“ The serpent deceived me, and I ate.”