-
聖經新譯本
“看哪,我必快來!賞賜在我,我要照著各人所行的報應他。
-
新标点和合本
“看哪,我必快来!赏罚在我,要照各人所行的报应他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“看哪,我必快来!赏罚在我,要照每个人所行的报应他。
-
和合本2010(神版-简体)
“看哪,我必快来!赏罚在我,要照每个人所行的报应他。
-
当代译本
“看啊,我快要来了,到时候我要按各人的行为施行赏罚。
-
圣经新译本
“看哪,我必快来!赏赐在我,我要照着各人所行的报应他。
-
中文标准译本
“看哪,我快要来了!我带着报偿,要按照各人的行为回报每个人。
-
新標點和合本
「看哪,我必快來!賞罰在我,要照各人所行的報應他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「看哪,我必快來!賞罰在我,要照每個人所行的報應他。
-
和合本2010(神版-繁體)
「看哪,我必快來!賞罰在我,要照每個人所行的報應他。
-
當代譯本
「看啊,我快要來了,到時候我要按各人的行為施行賞罰。
-
呂振中譯本
『你看吧,我必快來;我的賞報在我這兒;我必照各人所行的報應各人。
-
中文標準譯本
「看哪,我快要來了!我帶著報償,要按照各人的行為回報每個人。
-
文理和合譯本
我必速至、攜其值、各依其工而報之、
-
文理委辦譯本
賞罰在我、我必速至、視人行為而報之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必速至、賞罰在我、按各人所行而報之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
「我來在即、其拭目以待!我攜有報應、各按其行以施之。
-
New International Version
“ Look, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to each person according to what they have done.
-
New International Reader's Version
“ Look! I am coming soon! I bring my rewards with me. I will reward each person for what they have done.
-
English Standard Version
“ Behold, I am coming soon, bringing my recompense with me, to repay each one for what he has done.
-
New Living Translation
“ Look, I am coming soon, bringing my reward with me to repay all people according to their deeds.
-
Christian Standard Bible
“ Look, I am coming soon, and my reward is with me to repay each person according to his work.
-
New American Standard Bible
“ Behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to reward each one as his work deserves.
-
New King James Version
“ And behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to give to every one according to his work.
-
American Standard Version
Behold, I come quickly; and my reward is with me, to render to each man according as his work is.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Look! I am coming quickly, and My reward is with Me to repay each person according to what he has done.
-
King James Version
And, behold, I come quickly; and my reward[ is] with me, to give every man according as his work shall be.
-
New English Translation
( Look! I am coming soon, and my reward is with me to pay each one according to what he has done!
-
World English Bible
“ Behold, I come quickly. My reward is with me, to repay to each man according to his work.