<< 啟示錄 22:1 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    使者又以城衢中維生水之河示我、其水光明如晶、自上帝及羔之座而出、
  • 新标点和合本
    天使又指示我在城内街道当中一道生命水的河,明亮如水晶,从神和羔羊的宝座流出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    天使又让我看一道生命水的河,明亮如水晶,从上帝和羔羊的宝座流出来,
  • 和合本2010(神版-简体)
    天使又让我看一道生命水的河,明亮如水晶,从神和羔羊的宝座流出来,
  • 当代译本
    天使让我看城内街道当中一道流淌着生命水的河,清澈如水晶,从上帝和羔羊的宝座那里流出。
  • 圣经新译本
    天使又指示我一道明亮如水晶的生命水的河流,从神和羊羔的宝座那里流出来,
  • 中文标准译本
    接着,天使给我看一条生命水的河,明亮如水晶,从神和羔羊的宝座流出来,
  • 新標點和合本
    天使又指示我在城內街道當中一道生命水的河,明亮如水晶,從神和羔羊的寶座流出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    天使又讓我看一道生命水的河,明亮如水晶,從上帝和羔羊的寶座流出來,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    天使又讓我看一道生命水的河,明亮如水晶,從神和羔羊的寶座流出來,
  • 當代譯本
    天使讓我看城內街道當中一道流淌著生命水的河,清澈如水晶,從上帝和羔羊的寶座那裡流出。
  • 聖經新譯本
    天使又指示我一道明亮如水晶的生命水的河流,從神和羊羔的寶座那裡流出來,
  • 呂振中譯本
    天使指給我看在城內街道當中有一道生命水之河,明亮如水晶從上帝和羔羊的寶座間流出來。
  • 中文標準譯本
    接著,天使給我看一條生命水的河,明亮如水晶,從神和羔羊的寶座流出來,
  • 文理委辦譯本
    天使以生命之河示我、其水澄潔如水晶、自上帝及羔位出、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天使以生命水之河示我、其水明淨、澄澈如水晶、自天主及羔之寶座而出、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天神復示我以活水之川、澄澈如水晶、自天主及羔羊寶座源源而來。
  • New International Version
    Then the angel showed me the river of the water of life, as clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
  • New International Reader's Version
    Then the angel showed me the river of the water of life. It was as clear as crystal. It flowed from the throne of God and of the Lamb.
  • English Standard Version
    Then the angel showed me the river of the water of life, bright as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
  • New Living Translation
    Then the angel showed me a river with the water of life, clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb.
  • Christian Standard Bible
    Then he showed me the river of the water of life, clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
  • New American Standard Bible
    And he showed me a river of the water of life, clear as crystal, coming from the throne of God and of the Lamb,
  • New King James Version
    And he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding from the throne of God and of the Lamb.
  • American Standard Version
    And he showed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he showed me the river of living water, sparkling like crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
  • King James Version
    And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
  • New English Translation
    Then the angel showed me the river of the water of life– water as clear as crystal– pouring out from the throne of God and of the Lamb,
  • World English Bible
    He showed me a river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,

交叉引用

  • 啟示錄 7:17
    蓋座中之羔將牧之、導至維生之水源、其目之淚、上帝盡拭之、
  • 詩篇 36:8-9
    飽之以爾室之肥甘、飲之於樂河兮、生命之源在爾、於爾光中、必蒙燭照兮、
  • 約翰福音 4:14
    惟飲我所予之水者、永不渴、蓋我所予之水、將於其中為泉、湧至永生、
  • 約翰福音 7:38-39
    信我者、如經所言、將有活水之川、由其腹而流焉、耶穌此言、指信之者將受之聖神、蓋聖神尚未降、因耶穌未榮也、
  • 約翰福音 4:10-11
    耶穌曰、爾若知上帝之賜、及語爾飲我者為誰、爾必求之、則以活水予爾、婦曰、主、爾無汲器、井又深、何由得活水耶、
  • 詩篇 46:4
    有河支流、以悅上帝之邑、即至上者帷幕之聖所兮、
  • 撒迦利亞書 14:8
    是日必有活水、出自耶路撒冷、半流東海、半流西海、冬夏皆然、
  • 啟示錄 21:6
    又謂我曰、悉成矣、我乃始與終、本與末、凡渴者將以維生之水源予之、而無費也、
  • 啟示錄 22:17
    聖神與新婦皆曰來、聞者亦當曰來、渴者當來、願之者可不費而得維生之水、○
  • 耶利米書 17:13
    耶和華以色列之望歟、凡棄爾者、悉蒙羞恥、耶和華為活水之源、凡棄之者、其名錄於土壤、
  • 以賽亞書 41:18
    我將濬河於童山、出泉於幽谷、使曠野成池沼、旱地為源泉、
  • 以西結書 47:1-9
    其人導我返至室門、其室東向、門閾之下、有水湧出、流於東方、由室右及壇南而下、遂導我自北門而出、由向東之道、折至外門、見水出於右、其人執繩、向東而出、量千肘、使我涉之、其水沒踝、又量千肘、使我涉之、其水沒膝、再量千肘、使我涉之、其水沒腰、又量千肘、其水成河、我不得涉、蓋水泛濫、可泳而不可涉矣、遂謂我曰、人子歟、爾見此乎、乃導我返於河濱、既返、則見河濱左右、林木繁多、其人謂我曰、此水流於東方、下至亞拉巴、而入於海、既入於海、海水變甘、此河所至之地、諸動物必得滋生、鱗族繁衍、斯水既至、海水變甘、所至之處、百物生焉、
  • 耶利米書 2:13
    我民作惡有二、我為活水之源、彼乃棄我、而自掘井、厥井破裂、不能蓄水、
  • 使徒行傳 2:33
    既為上帝右手所舉、且受父所許之聖神、遂以注此、即爾所見所聞者也、
  • 以賽亞書 48:18
    願爾恪遵我命、則享綏安、若河水之流、且得仁義、若海濤之湧、
  • 啟示錄 3:21
    獲勝者我將使之偕坐於我座、如我獲勝、而偕我父坐於其座也、
  • 使徒行傳 1:4-5
    與使徒同集時、命之曰、勿去耶路撒冷、以待父所許、即爾嘗聞於吾者、蓋約翰施洗以水、不日、爾將受洗於聖神矣、○
  • 啟示錄 21:11
    有上帝之榮、其光似至寶之石、有若碧玉、明如水晶、
  • 約翰福音 14:16-18
    我將求父、父必別以保惠師予爾、使之永偕爾也、即真理之神、世不能納、以弗之見、且弗之識、惟爾識之、以其恆偕爾、且將在爾衷、我不遺爾為孤子、我必就爾、
  • 啟示錄 4:5-6
    有電與聲與雷、出自座中、亦有火燈七、燃於座前、即上帝之七神也、座前有若玻璃海、如水晶然、座中及座之四周、有生物四、前後滿目、
  • 約翰福音 15:26
    但我自父將遣於爾之保惠師、即出於父真理之神、既至、必為我證、
  • 啟示錄 5:13
    又聞在天與地暨地下海中受造之物、及其中所有者、僉云、頌與尊與榮與權、歸居於座者與羔、至於世世、
  • 啟示錄 7:10-11
    大聲呼曰、拯救歸於居座者、上帝及羔矣、諸使環座與長老四生物而立、皆面伏座前、拜上帝曰、
  • 以賽亞書 66:12
    耶和華曰、我必廣賜平康、有若江河、畀以諸國之榮、有若泛溢之溪、爾可享之、為彼抱於肋旁、搖於膝上、
  • 啟示錄 5:6
    我則見座中及四生物、與諸長老中、有羔立焉、如曾見殺、有七角七目、即上帝遣於天下之七神、
  • 約翰福音 16:7-15
    然我以誠語爾、我往、則益爾、不往、保惠師弗來、往則遣之就爾、至則以罪、以義、以鞫、使世自訟、以罪、因其弗信我、以義、因我歸父、爾不復見我、以鞫、因斯世之君見鞫也、我尚有多端語爾、但爾今弗克勝之、迨真理之神至、將導爾悉明真理、蓋彼非由己而言、乃言其所聞、且以將來者示爾、彼將榮我、蓋以取於我者示爾也、凡父所有者、即我有、故曰、以取於我者示爾也、