<< ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21 27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    凡不洁净的,并那行可憎与虚谎之事的,总不得进那城;只有名字写在羔羊生命册上的才得进去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡不洁净的,和那行可憎与虚谎之事的人,都不得进那城,只有名字写在羔羊生命册上的才得进去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    凡不洁净的,和那行可憎与虚谎之事的人,都不得进那城,只有名字写在羔羊生命册上的才得进去。
  • 当代译本
    所有污秽的、做可憎之事的、撒谎的都不得进入圣城。唯有名字记录在羔羊的生命册上的人才有资格进去。
  • 圣经新译本
    所有不洁净的、行可憎的和说谎的,决不可以进入这城。只有名字记在羊羔生命册上的才可以进去。
  • 中文标准译本
    凡是不洁净的,行可憎和虚假之事的人,绝不能进到城内;唯有名字被记在羔羊生命册上的才能进去。
  • 新標點和合本
    凡不潔淨的,並那行可憎與虛謊之事的,總不得進那城;只有名字寫在羔羊生命冊上的才得進去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡不潔淨的,和那行可憎與虛謊之事的人,都不得進那城,只有名字寫在羔羊生命冊上的才得進去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡不潔淨的,和那行可憎與虛謊之事的人,都不得進那城,只有名字寫在羔羊生命冊上的才得進去。
  • 當代譯本
    所有污穢的、做可憎之事的、撒謊的都不得進入聖城。唯有名字記錄在羔羊的生命冊上的人才有資格進去。
  • 聖經新譯本
    所有不潔淨的、行可憎的和說謊的,決不可以進入這城。只有名字記在羊羔生命冊上的才可以進去。
  • 呂振中譯本
    一切俗污之物、和行可憎行虛謊的人、決不得以進城;只有名字寫在羔羊生命冊上的人才得進去。
  • 中文標準譯本
    凡是不潔淨的,行可憎和虛假之事的人,絕不能進到城內;唯有名字被記在羔羊生命冊上的才能進去。
  • 文理和合譯本
    凡不潔可憎及誑者、決不得入、惟錄於羔之維生書者入焉、
  • 文理委辦譯本
    凡不潔、可憎、偽為者、皆不得入、惟錄於羔生命册者、則得入焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡不潔者、行可憎之事者、與言言原文作為誑者、皆不得入此邑、惟錄於羔之生命册者、始得入焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    一切不淨及邪妄之徒、莫得而入;惟錄名於羔羊之生命冊者得入焉。
  • New International Version
    Nothing impure will ever enter it, nor will anyone who does what is shameful or deceitful, but only those whose names are written in the Lamb’s book of life.
  • New International Reader's Version
    Only what is pure will enter the city. No one who causes people to believe lies will enter it. No one who does shameful things will enter it either. Only those whose names are written in the Lamb’s book of life will enter the city.
  • English Standard Version
    But nothing unclean will ever enter it, nor anyone who does what is detestable or false, but only those who are written in the Lamb’s book of life.
  • New Living Translation
    Nothing evil will be allowed to enter, nor anyone who practices shameful idolatry and dishonesty— but only those whose names are written in the Lamb’s Book of Life.
  • Christian Standard Bible
    Nothing unclean will ever enter it, nor anyone who does what is detestable or false, but only those written in the Lamb’s book of life.
  • New American Standard Bible
    and nothing unclean, and no one who practices abomination and lying, shall ever come into it, but only those whose names are written in the Lamb’s book of life.
  • New King James Version
    But there shall by no means enter it anything that defiles, or causes an abomination or a lie, but only those who are written in the Lamb’s Book of Life.
  • American Standard Version
    and there shall in no wise enter into it anything unclean, or he that maketh an abomination and a lie: but only they that are written in the Lamb’s book of life.
  • Holman Christian Standard Bible
    Nothing profane will ever enter it: no one who does what is vile or false, but only those written in the Lamb’s book of life.
  • King James Version
    And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither[ whatsoever] worketh abomination, or[ maketh] a lie: but they which are written in the Lamb’s book of life.
  • New English Translation
    but nothing ritually unclean will ever enter into it, nor anyone who does what is detestable or practices falsehood, but only those whose names are written in the Lamb’s book of life.
  • World English Bible
    There will in no way enter into it anything profane, or one who causes an abomination or a lie, but only those who are written in the Lamb’s book of life.

交叉引用

  • ISA 52:1
    Awake, awake, Zion, clothe yourself with strength! Put on your garments of splendor, Jerusalem, the holy city. The uncircumcised and defiled will not enter you again. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22 14-ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22 15
    “ Blessed are those who wash their robes, that they may have the right to the tree of life and may go through the gates into the city.Outside are the dogs, those who practice magic arts, the sexually immoral, the murderers, the idolaters and everyone who loves and practices falsehood. (niv)
  • ISA 35:8
    And a highway will be there; it will be called the Way of Holiness; it will be for those who walk on that Way. The unclean will not journey on it; wicked fools will not go about on it. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3 5
    The one who is victorious will, like them, be dressed in white. I will never blot out the name of that person from the book of life, but will acknowledge that name before my Father and his angels. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20 15
    Anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire. (niv)
  • EZK 44:9
    This is what the Sovereign Lord says: No foreigner uncircumcised in heart and flesh is to enter my sanctuary, not even the foreigners who live among the Israelites. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13 41
    The Son of Man will send out his angels, and they will weed out of his kingdom everything that causes sin and all who do evil. (niv)
  • JOL 3:17
    “ Then you will know that I, the Lord your God, dwell in Zion, my holy hill. Jerusalem will be holy; never again will foreigners invade her. (niv)
  • PSA 101:8
    Every morning I will put to silence all the wicked in the land; I will cut off every evildoer from the city of the Lord. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 6 9-ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 6 10
    Or do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor men who have sex with mennor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers will inherit the kingdom of God. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5 5
    For of this you can be sure: No immoral, impure or greedy person— such a person is an idolater— has any inheritance in the kingdom of Christ and of God. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21 8
    But the cowardly, the unbelieving, the vile, the murderers, the sexually immoral, those who practice magic arts, the idolaters and all liars— they will be consigned to the fiery lake of burning sulfur. This is the second death.” (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13 8
    All inhabitants of the earth will worship the beast— all whose names have not been written in the Lamb’s book of life, the Lamb who was slain from the creation of the world. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12 14
    Make every effort to live in peace with everyone and to be holy; without holiness no one will see the Lord. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5 19-ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5 21
    The acts of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity and debauchery;idolatry and witchcraft; hatred, discord, jealousy, fits of rage, selfish ambition, dissensions, factionsand envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who live like this will not inherit the kingdom of God. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20 12
    And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged according to what they had done as recorded in the books. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17 4-ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17 5
    The woman was dressed in purple and scarlet, and was glittering with gold, precious stones and pearls. She held a golden cup in her hand, filled with abominable things and the filth of her adulteries.The name written on her forehead was a mystery: babylon the great the mother of prostitutes and of the abominations of the earth. (niv)
  • ZEC 14:21
    Every pot in Jerusalem and Judah will be holy to the Lord Almighty, and all who come to sacrifice will take some of the pots and cook in them. And on that day there will no longer be a Canaanite in the house of the Lord Almighty. (niv)
  • NUM 5:3
    Send away male and female alike; send them outside the camp so they will not defile their camp, where I dwell among them.” (niv)
  • NUM 12:15
    So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on till she was brought back. (niv)
  • ISA 60:21
    Then all your people will be righteous and they will possess the land forever. They are the shoot I have planted, the work of my hands, for the display of my splendor. (niv)
  • LEV 13:46
    As long as they have the disease they remain unclean. They must live alone; they must live outside the camp. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4 3
    Yes, and I ask you, my true companion, help these women since they have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my co- workers, whose names are in the book of life. (niv)