-
和合本2010(上帝版-繁體)
列國要藉着城的光行走;地上的君王要把自己的榮耀帶給那城。
-
新标点和合本
列国要在城的光里行走;地上的君王必将自己的荣耀归与那城。
-
和合本2010(上帝版-简体)
列国要藉着城的光行走;地上的君王要把自己的荣耀带给那城。
-
和合本2010(神版-简体)
列国要藉着城的光行走;地上的君王要把自己的荣耀带给那城。
-
当代译本
万民要在圣城的光中行走,地上的君王也要将他们的荣耀带进圣城。
-
圣经新译本
列国要藉着城的光行走,地上的众王要把他们的荣华带到这城来。
-
中文标准译本
列国都将藉着城的光行走;地上的众君王都要把他们的荣耀带进城内。
-
新標點和合本
列國要在城的光裏行走;地上的君王必將自己的榮耀歸與那城。
-
和合本2010(神版-繁體)
列國要藉着城的光行走;地上的君王要把自己的榮耀帶給那城。
-
當代譯本
萬民要在聖城的光中行走,地上的君王也要將他們的榮耀帶進聖城。
-
聖經新譯本
列國要藉著城的光行走,地上的眾王要把他們的榮華帶到這城來。
-
呂振中譯本
列國必靠着她的光而行;地上的君王必將他們的光榮帶進城。
-
中文標準譯本
列國都將藉著城的光行走;地上的眾君王都要把他們的榮耀帶進城內。
-
文理和合譯本
列邦將藉其光而行、世上諸王、以其榮歸之、
-
文理委辦譯本
民之得救者、遍行光中、世之列王、以厥尊榮、歸於是邑、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
列邦有原文抄本作蒙救之列邦人必行於其光、世上諸王以己尊榮歸於是邑、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
天下萬國皆得行於斯光之中。而率土百王、咸將歸其榮華於斯光。
-
New International Version
The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their splendor into it.
-
New International Reader's Version
The nations will walk by the light of the city. The kings of the world will bring their glory into it.
-
English Standard Version
By its light will the nations walk, and the kings of the earth will bring their glory into it,
-
New Living Translation
The nations will walk in its light, and the kings of the world will enter the city in all their glory.
-
Christian Standard Bible
The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.
-
New American Standard Bible
The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.
-
New King James Version
And the nations of those who are saved shall walk in its light, and the kings of the earth bring their glory and honor into it.
-
American Standard Version
And the nations shall walk amidst the light thereof: and the kings of the earth bring their glory into it.
-
Holman Christian Standard Bible
The nations will walk in its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.
-
King James Version
And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it.
-
New English Translation
The nations will walk by its light and the kings of the earth will bring their grandeur into it.
-
World English Bible
The nations will walk in its light. The kings of the earth bring the glory and honor of the nations into it.