<< 啟示錄 21:2 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    我也看見聖城新耶路撒冷,從神那裡、從天上降下來,已經被預備好了,就像為自己的丈夫裝飾整齊的新娘那樣。
  • 新标点和合本
    我又看见圣城新耶路撒冷由神那里从天而降,预备好了,就如新妇妆饰整齐,等候丈夫。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我又看见圣城,新耶路撒冷由上帝那里,从天而降,预备好了,就如新娘打扮整齐,等候丈夫。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我又看见圣城,新耶路撒冷由神那里,从天而降,预备好了,就如新娘打扮整齐,等候丈夫。
  • 当代译本
    我又看见圣城新耶路撒冷从天上的上帝那里降下,预备好了,像妆饰整齐等候新郎的新娘。
  • 圣经新译本
    我又看见圣城,新耶路撒冷,从天上由神那里降下来,预备好了,好像打扮整齐等候丈夫的新娘。
  • 中文标准译本
    我也看见圣城新耶路撒冷,从神那里、从天上降下来,已经被预备好了,就像为自己的丈夫装饰整齐的新娘那样。
  • 新標點和合本
    我又看見聖城新耶路撒冷由神那裏從天而降,預備好了,就如新婦妝飾整齊,等候丈夫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我又看見聖城,新耶路撒冷由上帝那裏,從天而降,預備好了,就如新娘打扮整齊,等候丈夫。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我又看見聖城,新耶路撒冷由神那裏,從天而降,預備好了,就如新娘打扮整齊,等候丈夫。
  • 當代譯本
    我又看見聖城新耶路撒冷從天上的上帝那裡降下,預備好了,像妝飾整齊等候新郎的新娘。
  • 聖經新譯本
    我又看見聖城,新耶路撒冷,從天上由神那裡降下來,預備好了,好像打扮整齊等候丈夫的新娘。
  • 呂振中譯本
    我看見聖城、新的耶路撒冷、由上帝那裏、從天上降下來,豫備好了、像新婦妝飾齊整、等候着丈夫。
  • 文理和合譯本
    又見聖邑新耶路撒冷由上帝自天而降、如新婦妝飾、特備以待其夫、
  • 文理委辦譯本
    我約翰見聖城、即再造之耶路撒冷、上帝使自天降、預以相待、譬諸新婦、飾貌修容、迓其夫子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我約翰見有原文抄本作我見聖城新耶路撒冷、自天主由天而降、預備齊全、如新婦妝飾以待其夫、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我若望親睹聖邑新耶路撒冷發自天主、降自雲間、儼若新人、凝粧而待其夫壻。
  • New International Version
    I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride beautifully dressed for her husband.
  • New International Reader's Version
    I saw the Holy City, the new Jerusalem. It was coming down out of heaven from God. It was prepared like a bride beautifully dressed for her husband.
  • English Standard Version
    And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.
  • New Living Translation
    And I saw the holy city, the new Jerusalem, coming down from God out of heaven like a bride beautifully dressed for her husband.
  • Christian Standard Bible
    I also saw the holy city, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared like a bride adorned for her husband.
  • New American Standard Bible
    And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.
  • New King James Version
    Then I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.
  • American Standard Version
    And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, made ready as a bride adorned for her husband.
  • Holman Christian Standard Bible
    I also saw the Holy City, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared like a bride adorned for her husband.
  • King James Version
    And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
  • New English Translation
    And I saw the holy city– the new Jerusalem– descending out of heaven from God, made ready like a bride adorned for her husband.
  • World English Bible
    I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared like a bride adorned for her husband.

交叉引用

  • 希伯來書 11:10
    因為他等待著那座有根基的城;那城是神所設計、所建造的。
  • 啟示錄 3:12
    那得勝的,我將要讓他在我神的聖所中做柱石,他絕不再出去。我要把我神的名,我神之城的名——就是從我的神那裡、從天上降下來的新耶路撒冷的名,和我的新名,都寫在他身上。
  • 啟示錄 21:10
    於是我在靈裡被天使帶到一座高大的山上。他給我看那從神那裡、從天上降下來的聖城耶路撒冷;
  • 以賽亞書 61:10
    我因耶和華大大歡喜,我的心因我的神而快樂,因為他給我穿上救恩的衣服,給我披上公義的外袍,如同新郎像祭司那樣戴上頭飾,又如新娘佩戴裝飾。
  • 啟示錄 19:7-8
    讓我們歡喜、快樂,讓我們把榮耀歸給他!因為羔羊婚宴的時候到了,他的新娘也把自己預備好了;新娘被准許穿戴明亮潔白的細麻衣。」原來,這細麻衣代表聖徒們的義行。
  • 希伯來書 12:22
    相反,你們卻是來到了錫安山、永生神的城、天上的耶路撒冷面前;來到了千萬天使的盛會面前;
  • 希伯來書 13:14
    因為在這裡,我們沒有長存的城;相反,我們是在尋求那將要來臨的城。
  • 以弗所書 5:25-27
    你們做丈夫的,要愛自己的妻子,就像基督也愛了教會,為她捨棄了自己。基督這麼做,是要藉著話語,用水的洗滌而潔淨教會,使她分別為聖,為要給自己預備一個榮耀的教會,沒有汙漬、皺紋或任何這類的事,卻要她成為聖潔、毫無瑕疵。
  • 詩篇 45:9-14
    屬你的尊貴婦女中,有君王們的女兒;王后佩戴俄斐的黃金,站在你右邊。女兒啊,你要聽、要看、要側耳聽——你當忘記你的民和你的父家!願王渴慕你的美麗!因他是你的主,你當向他下拜!提爾女子將帶著禮物而來,民中的富人將懇求你的情面。王的女兒在宮殿裡極其榮華,她的衣袍上有金線的刺繡。她身穿繡花的彩衣,被領到王那裡;她後面陪伴著的童女們也被帶到你那裡。
  • 啟示錄 22:19
    如果有人從這書上的預言之話中刪去什麼,神將要從這書上所寫的生命樹和聖城中刪去他的份。
  • 哥林多後書 11:2
    我以神的熱心熱愛你們,因為我已經把你們許配給一位丈夫,做為貞潔的童女獻給基督。
  • 約翰福音 3:29
    迎娶新娘的是新郎。新郎的朋友站在那裡,聽到新郎的聲音,就歡喜快樂。這樣,我這喜樂得以滿足了。
  • 以賽亞書 54:5
    因為造你的是你的丈夫,他的名是萬軍之耶和華;救贖你的是以色列的聖者,他被稱為全地的神。
  • 啟示錄 1:9
    我約翰,是你們的弟兄,是與你們在耶穌的患難、國度、忍耐裡一同有份的,為神的話語和有關耶穌的見證,曾經住在那叫做帕特莫斯的海島上。
  • 啟示錄 1:4
    約翰,致那在亞細亞省的七個教會:願恩典與平安,從今在、昔在、將要來臨的那一位,從他寶座前的七個靈,
  • 以弗所書 5:30-32
    因為我們是基督身體的各個部分。「為這緣故,人將離開父母,與妻子結合,兩個人就成為一體。」這是極大的奧祕,但我是指著基督和教會說的。
  • 以賽亞書 1:21
    忠信的城竟然變為妓女!這城從前充滿公正,有公義居於其中,現在卻只有殺人凶手。
  • 加拉太書 4:25-26
    這夏甲是指著阿拉伯的西奈山,相當於現在的耶路撒冷,因為耶路撒冷和她的兒女都是為奴的。但那在上面的耶路撒冷是自由女人;她是我們的母親。
  • 啟示錄 1:1
    耶穌基督的啟示,就是神賜給他,要他指示給他奴僕們的那些必須快發生的事。基督藉著他的天使,向他的奴僕約翰傳達並指明了那些事。
  • 以賽亞書 62:4
    你不再被稱為「遭遺棄的」,你的地也不再被稱為「荒涼的」;你必被稱為「我所喜悅的」,你的地也必被稱為「有丈夫的」;因為耶和華喜悅你,你的地也必有丈夫。
  • 啟示錄 11:2
    不過要排除聖所外面的院子,不要測量它,因為那裡已經給了外邦人。外邦人將要踐踏聖城四十二個月。
  • 耶利米書 31:23
  • 詩篇 48:1-3
    耶和華真偉大,在我們神的城中,在他的聖山上,當受極大的讚美!錫安山——大君王的城,在北方的極處,高聳美麗,是全地的喜樂。神在城的堡壘中,顯明自己是庇護所。
  • 詩篇 87:3
    神的城啊,有許多榮耀的事是指著你說的!細拉
  • 以賽亞書 52:1
    錫安哪,醒來,醒來,以你的力量為衣!聖城耶路撒冷啊,穿上你華美的衣服!因為沒有受割禮的和不潔淨的人,再也不得進到你那裡。