<< 啟示錄 20:9 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他們上來遍滿了全地,圍住了聖徒的營和那蒙愛的城,就有火從天上降下來,毀滅了他們。
  • 新标点和合本
    他们上来遍满了全地,围住圣徒的营与蒙爱的城,就有火从天降下,烧灭了他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们上来布满了全地,围住圣徒的营与蒙爱的城,就有火从天降下,烧灭了他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们上来布满了全地,围住圣徒的营与蒙爱的城,就有火从天降下,烧灭了他们。
  • 当代译本
    他们倾巢而出,布满大地,将圣徒的阵营和上帝所爱的城团团围住。那时烈火从天而降,烧灭了他们。
  • 圣经新译本
    他们上来遍满了全地,围住了圣徒的营和那蒙爱的城,就有火从天上降下来,毁灭了他们。
  • 中文标准译本
    他们上来布满了宽阔的大地,包围了圣徒的营地,就是那蒙爱的城。可是有火从天上降下来,吞灭了他们。
  • 新標點和合本
    他們上來遍滿了全地,圍住聖徒的營與蒙愛的城,就有火從天降下,燒滅了他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們上來佈滿了全地,圍住聖徒的營與蒙愛的城,就有火從天降下,燒滅了他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們上來佈滿了全地,圍住聖徒的營與蒙愛的城,就有火從天降下,燒滅了他們。
  • 當代譯本
    他們傾巢而出,佈滿大地,將聖徒的陣營和上帝所愛的城團團圍住。那時烈火從天而降,燒滅了他們。
  • 呂振中譯本
    他們上來,佈滿了廣袤大地,圍住了聖徒的營和那蒙愛的城。就有火從天上降下來燒滅他們。
  • 中文標準譯本
    他們上來布滿了寬闊的大地,包圍了聖徒的營地,就是那蒙愛的城。可是有火從天上降下來,吞滅了他們。
  • 文理和合譯本
    遂遊行地上、圍聖徒之營、與蒙愛之邑、有火降自天而滅之、
  • 文理委辦譯本
    至於平陸、環聖徒之營蒙愛之邑、惟上帝自天降火以滅之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至於地之廣原、圍聖徒之營、及蒙愛之城、遂有火自天主由天而降遂有火自天主由天而降有原文抄本作遂有火由天而降以滅之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    橫行天下、包圍眾聖之營、及蒙寵之城。乃有火、自天而降、吞滅群逆;
  • New International Version
    They marched across the breadth of the earth and surrounded the camp of God’s people, the city he loves. But fire came down from heaven and devoured them.
  • New International Reader's Version
    They marched across the whole earth. They surrounded the place where God’s holy people were camped. It was the city he loves. But fire came down from heaven and burned them up.
  • English Standard Version
    And they marched up over the broad plain of the earth and surrounded the camp of the saints and the beloved city, but fire came down from heaven and consumed them,
  • New Living Translation
    And I saw them as they went up on the broad plain of the earth and surrounded God’s people and the beloved city. But fire from heaven came down on the attacking armies and consumed them.
  • Christian Standard Bible
    They came up across the breadth of the earth and surrounded the encampment of the saints, the beloved city. Then fire came down from heaven and consumed them.
  • New American Standard Bible
    And they came up on the broad plain of the earth and surrounded the camp of the saints and the beloved city, and fire came down from heaven and devoured them.
  • New King James Version
    They went up on the breadth of the earth and surrounded the camp of the saints and the beloved city. And fire came down from God out of heaven and devoured them.
  • American Standard Version
    And they went up over the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down out of heaven, and devoured them.
  • Holman Christian Standard Bible
    They came up over the surface of the earth and surrounded the encampment of the saints, the beloved city. Then fire came down from heaven and consumed them.
  • King James Version
    And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them.
  • New English Translation
    They went up on the broad plain of the earth and encircled the camp of the saints and the beloved city, but fire came down from heaven and devoured them completely.
  • World English Bible
    They went up over the width of the earth, and surrounded the camp of the saints, and the beloved city. Fire came down out of heaven from God and devoured them.

交叉引用

  • 以西結書 38:16
    你必上來攻擊我的子民以色列,像密雲遮蓋那地一樣。歌革啊!在以後的日子,我必領你來攻擊我的地,好叫列國在我藉著你向他們顯為聖的時候,能認識我。
  • 以西結書 38:9
    你和你的軍隊,以及與你在一起的許多民族,都必像暴風上來,像密雲遮蓋那地。
  • 以西結書 38:22
    我必用瘟疫和血腥懲罰他;我必把暴雨、大冰雹、火和硫磺降在他和他的軍隊,以及與他在一起的許多民族身上。
  • 以西結書 39:6
    我必降火在瑪各和安居在沿海地帶的人身上,他們就知道我是耶和華。
  • 啟示錄 13:13
    牠又行大奇事,甚至在人面前叫火從天上降在地上。
  • 詩篇 106:18
    有火在他們的黨羽中燃燒起來,烈燄焚毀了惡人。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:8
    又要報應那些不認識神、不聽從我們主耶穌的福音的人。
  • 詩篇 97:3
    有火走在他的前面,燒盡他四圍的敵人。
  • 列王紀下 1:10-15
    以利亞回答五十夫長說:“如果我是神人,願火從天降下,把你和你的五十名手下吞滅。”於是有火從天降下,吞滅了五十夫長和他的五十名手下。王再次派一個五十夫長和他的五十名手下到以利亞那裡去。那五十夫長對以利亞說:“神人哪!王這樣吩咐:‘你趕快下來。’”以利亞回答他們說:“如果我是神人,願火從天降下,把你和你的五十名手下吞滅。”於是神的火從天降下,吞滅了五十夫長和他的五十名手下。王又派出第三名五十夫長和他的五十名手下;那五十夫長來到,就雙膝跪在以利亞面前,懇求他,對他說:“神人哪!願我的性命和這五十個僕人的性命在你眼中看為寶貴。看哪!曾經有火從天降下,吞滅了先前兩個五十夫長和他們各五十名手下;現在,願我的性命在你眼中看為寶貴。”耶和華的使者對以利亞說:“你和他下去吧,不要怕他。”於是以利亞起來,和他下山到王那裡去了。
  • 彌迦書 2:13
    開路的人領先上去;他們開路,闖門進入,又從門裡出來;他們的王在他們面前走過,耶和華領導他們。
  • 啟示錄 11:5
    如果有人想要傷害他們,就有火從他們口中出來,吞滅他們的仇敵。凡是想要傷害他們的,都必這樣被殺。
  • 民數記 16:35
    又有火從耶和華那裡出來,把那獻香的二百五十個人吞滅了。
  • 以賽亞書 8:7-8
    因此,主必使大河又強又大的水臨到他們,就是亞述王和他一切威榮,水必漲起來,高過所有的水道;水要氾濫,漫過所有的河岸;然後必沖入猶大,漲溢氾濫,直到頸項,以馬內利啊!它展開的翅膀必遮遍你廣闊的地土。”
  • 列王紀下 6:15
    神人的侍從清早起來,走出屋子,看見軍隊、車馬圍住了城。神人的僕人對神人說:“慘啦,我主啊!我們怎樣辦才好呢?”
  • 以賽亞書 37:36
    於是耶和華的使者出去,在亞述營中擊殺了十八萬五千人;到了早晨,有人起來,所見的都是死屍。
  • 希伯來書 13:13
    那麼,讓我們也出到營外到他那裡去,擔當他的凌辱。
  • 哈巴谷書 1:6
    就是要興起迦勒底人,那殘忍兇暴的民;他們遍行全地,佔領別人的家園。
  • 路加福音 17:29
    直到羅得離開所多瑪的那一天,火與硫磺從天上降下來,把他們全都滅掉。
  • 詩篇 125:1-2
    倚靠耶和華的人好像錫安山,總不動搖,永遠屹立。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)群山怎樣圍繞著耶路撒冷,耶和華也照樣圍繞著他的子民,從現在直到永遠。
  • 路加福音 19:43
    日子將到,你的仇敵必築壘攻擊你,周圍環繞你,四面困住你,
  • 路加福音 21:20
    “當你們看見耶路撒冷被軍隊圍困的時候,就知道它荒涼的日子近了。
  • 路加福音 9:54
    他的門徒雅各、約翰看見了,就說:“主啊,你要我們吩咐火從天降下來,燒滅他們嗎?”
  • 出埃及記 9:23-24
    摩西把手杖向天一伸,耶和華就打雷(“打雷”原文作“神的聲音”)下雹,有火落在地上;耶和華使冰雹降在埃及地上。那時有了冰雹,冰雹與火混雜在一起,十分嚴重;埃及全地自從建國以來,未曾有過這樣的冰雹。
  • 馬太福音 16:16-18
    西門.彼得回答:“你是基督,是永生神的兒子。”耶穌對他說:“約拿的兒子西門,你是有福的,因為這不是人﹙“人”原文作“肉和血”。﹚指示你的,而是我在天上的父啟示你的。我告訴你,你是彼得,我要在這磐石上建立我的教會,死亡的權勢﹙“死亡的權勢”原文作“陰間的門”。﹚不能勝過他。
  • 利未記 10:2-3
    那時有火從耶和華面前出來,把他們燒滅,他們就死在耶和華面前。於是摩西對亞倫說:“這就是耶和華曾經告訴我們的,他說:‘在親近我的人中,我要顯為聖,在眾人面前,我要得榮耀。’”亞倫就默然無語。
  • 民數記 11:1
    人民發怨言,惡聲達到耶和華的耳中;耶和華聽見了,就發烈怒;耶和華的火就在他們中間焚燒,燒毀了營地的邊界。
  • 詩篇 74:2-4
    求你記念你在古時買贖的會眾,就是你贖回作你產業的民族;求你記念你所居住的錫安山。求你舉步去看那些長久荒涼的地方,去看仇敵在聖所裡所行的一切惡事。你的敵人在敬拜你的聚會中吼叫,他們豎起了自己的旗幟為記號。
  • 以賽亞書 30:33
    因為陀斐特那燒著的火早已安排好了,是為君王預備的,又深又寬;其中所堆的,是火和許多的柴;耶和華的氣像一股硫磺火,把它燃點起來。
  • 詩篇 48:1-3
    在我們神的城中,在他的聖山上,耶和華是至大的,應該大受讚美。在北面的錫安山、大君王的城,美麗高聳,是全地所喜歡的。神在城的堡壘中,顯明自己是避難所。
  • 創世記 19:24
    當時,耶和華就使硫磺與火,從天上耶和華那裡降與所多瑪和蛾摩拉;