-
文理委辦譯本
溺於海者、海必出之、幽於陰府死所者、陰府死所必出之、使各被鞫、視其所行、
-
新标点和合本
于是海交出其中的死人;死亡和阴间也交出其中的死人;他们都照各人所行的受审判。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是海交出其中的死人,死亡和阴间也交出其中的死人;他们都照各人所行的受审判。
-
和合本2010(神版-简体)
于是海交出其中的死人,死亡和阴间也交出其中的死人;他们都照各人所行的受审判。
-
当代译本
海洋、死亡和阴间都交出了它们里面的死人,使他们按着各人的行为受审判。
-
圣经新译本
于是海把其中的死人交出来,死亡和阴间也把其中的死人交出来,他们都照着各人所行的受审判。
-
中文标准译本
于是,海洋交出了其中的死人,死亡和阴间也交出了其中的死人;每个人都照着自己的行为受审判。
-
新標點和合本
於是海交出其中的死人;死亡和陰間也交出其中的死人;他們都照各人所行的受審判。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是海交出其中的死人,死亡和陰間也交出其中的死人;他們都照各人所行的受審判。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是海交出其中的死人,死亡和陰間也交出其中的死人;他們都照各人所行的受審判。
-
當代譯本
海洋、死亡和陰間都交出了它們裡面的死人,使他們按著各人的行為受審判。
-
聖經新譯本
於是海把其中的死人交出來,死亡和陰間也把其中的死人交出來,他們都照著各人所行的受審判。
-
呂振中譯本
於是海便交出了其中的死人;死亡和陰間也交出了其中的死人;他們都照各人所行的受審判。
-
中文標準譯本
於是,海洋交出了其中的死人,死亡和陰間也交出了其中的死人;每個人都照著自己的行為受審判。
-
文理和合譯本
海及死與陰府、亦出其中之死者、各依其行而被鞫、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
海遂交出其中之死者、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
是時淵海將所溺者紛紛交出、陰府及窅冥亦將所有死者交出;各按其行實而受判焉。
-
New International Version
The sea gave up the dead that were in it, and death and Hades gave up the dead that were in them, and each person was judged according to what they had done.
-
New International Reader's Version
The sea gave up the dead that were in it. And Death and Hell gave up their dead. Each person was judged by what they had done.
-
English Standard Version
And the sea gave up the dead who were in it, Death and Hades gave up the dead who were in them, and they were judged, each one of them, according to what they had done.
-
New Living Translation
The sea gave up its dead, and death and the grave gave up their dead. And all were judged according to their deeds.
-
Christian Standard Bible
Then the sea gave up the dead that were in it, and death and Hades gave up the dead that were in them; each one was judged according to their works.
-
New American Standard Bible
And the sea gave up the dead who were in it, and Death and Hades gave up the dead who were in them; and they were judged, each one of them according to their deeds.
-
New King James Version
The sea gave up the dead who were in it, and Death and Hades delivered up the dead who were in them. And they were judged, each one according to his works.
-
American Standard Version
And the sea gave up the dead that were in it; and death and Hades gave up the dead that were in them: and they were judged every man according to their works.
-
Holman Christian Standard Bible
Then the sea gave up its dead, and Death and Hades gave up their dead; all were judged according to their works.
-
King James Version
And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works.
-
New English Translation
The sea gave up the dead that were in it, and Death and Hades gave up the dead that were in them, and each one was judged according to his deeds.
-
World English Bible
The sea gave up the dead who were in it. Death and Hades gave up the dead who were in them. They were judged, each one according to his works.