主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
啟示錄 2:3
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾忍受患難、為我之名、勞而不倦、
新标点和合本
你也能忍耐,曾为我的名劳苦,并不乏倦。
和合本2010(上帝版-简体)
你能忍耐,曾为我的名劳苦而不困倦。
和合本2010(神版-简体)
你能忍耐,曾为我的名劳苦而不困倦。
当代译本
你曾坚定不移地为我的名受苦,没有气馁。
圣经新译本
你有忍耐,曾为我的名的缘故忍受一切,并不困倦。
中文标准译本
你也有忍耐,曾为我的名劳苦,并不疲乏。
新標點和合本
你也能忍耐,曾為我的名勞苦,並不乏倦。
和合本2010(上帝版-繁體)
你能忍耐,曾為我的名勞苦而不困倦。
和合本2010(神版-繁體)
你能忍耐,曾為我的名勞苦而不困倦。
當代譯本
你曾堅定不移地為我的名受苦,沒有氣餒。
聖經新譯本
你有忍耐,曾為我的名的緣故忍受一切,並不困倦。
呂振中譯本
我知道你有堅忍,曾為我的名擔受一切,也不勞累。
中文標準譯本
你也有忍耐,曾為我的名勞苦,並不疲乏。
文理和合譯本
爾有忍耐、嘗因我名、容忍而不倦、
文理委辦譯本
爾為我名、含忍雍容而不倦、
吳經熊文理聖詠與新經全集
且能忍辱負重、為吾之名、任勞任怨、曾無懈意、此可嘉也。
New International Version
You have persevered and have endured hardships for my name, and have not grown weary.
New International Reader's Version
You have been faithful and have put up with a lot of trouble because of me. You have not given up.
English Standard Version
I know you are enduring patiently and bearing up for my name’s sake, and you have not grown weary.
New Living Translation
You have patiently suffered for me without quitting.
Christian Standard Bible
I know that you have persevered and endured hardships for the sake of my name, and you have not grown weary.
New American Standard Bible
and you have perseverance and have endured on account of My name, and have not become weary.
New King James Version
and you have persevered and have patience, and have labored for My name’s sake and have not become weary.
American Standard Version
and thou hast patience and didst bear for my name’s sake, and hast not grown weary.
Holman Christian Standard Bible
You also possess endurance and have tolerated many things because of My name and have not grown weary.
King James Version
And hast borne, and hast patience, and for my name’s sake hast laboured, and hast not fainted.
New English Translation
I am also aware that you have persisted steadfastly, endured much for the sake of my name, and have not grown weary.
World English Bible
You have perseverance and have endured for my name’s sake, and have not grown weary.
交叉引用
歌羅西書 1:11
又循其榮之權能、使爾凡事有大力、能恆忍寛容而喜樂、
希伯來書 10:36
爾須忍耐、使爾能行天主之旨、可得所許者、
帖撒羅尼迦後書 3:13
兄弟乎、當行善勿怠、
路加福音 14:27
不負其十字架而從我者、亦不得為我徒、
希伯來書 6:15
亞伯拉罕恆忍以待、故得所許、
加拉太書 6:9
我儕行善勿倦、若不懈怠、屆期必穫矣、
哥林多後書 4:16
故我不怯、外體雖壞、內心日新、
希伯來書 6:12
爾曹匆怠、當效彼因信及忍而得所許者、○
希伯來書 12:1
既有若此為證者、如雲之多、圍繞我儕、則當解諸重負、及易纏我之罪、以恆忍、趨我前當趨之場、
羅馬書 2:7
凡恆於行善、求尊榮及無壞者、則報以永生、
啟示錄 1:9
我約翰為爾兄弟、與爾為耶穌基督同受患難、同在其國、同為彼而忍耐、為天主道及耶穌基督之證、在拔摩海島、在拔摩海島或作見放於拔摩海島
羅馬書 5:3-4
不第此也、亦以患難為樂、以患難為樂或作因患難而誇因知患難生忍耐、忍耐生練達、練達生希望、
羅馬書 15:4-5
昔所書之經、皆為訓我而書、使我儕由經學忍得慰而有望、願賜忍與慰之天主、賜爾曹彼此同心、循基督耶穌、
羅馬書 8:25
若所望尚未得、則忍以待之、
提摩太前書 4:10
我儕服勞受辱、正為此也、因我儕仰望永生天主、彼乃萬人之救主、更為信者之救主、
帖撒羅尼迦前書 1:3
在吾父天主前、恆念爾曹、以信而行、以愛而勞者、因望我主耶穌基督而忍耐、
哥林多後書 4:1
我儕既蒙主恩、而受此職、故心不怯、
雅各書 5:7-11
兄弟乎、爾當恆忍、以待主降臨、試觀農夫、望得地之嘉產、忍耐以待、待得前後之雨、爾亦當恆忍、堅固爾心、蓋主之降臨伊邇、兄弟乎、勿相怨、恐被定罪、審判者已立於門前、兄弟乎、昔託主名而言之諸先知、爾當以之為受苦恆忍之模範、能忍者、我儕以為有福、爾曹聞約百之忍、亦知主賜其終境如何、蓋主最仁慈施憐憫、○
約翰福音 15:21
人緣我名、以是待爾、因不識遣我者故也、
哥林多後書 5:9
因此、無論居於身、離於身、惟務得主悅納、
路加福音 21:19
當忍耐以救靈魂、以救靈魂或作以全生命○
哥林多前書 13:7
凡事包容、凡事存信、凡事冀望、凡事忍耐、
羅馬書 12:12
有望則喜、遭難則忍、恆於祈禱、
啟示錄 3:10
時將至、舉世有患難、以試天下之人、爾既守我忍耐之道、我必護庇爾、免於彼時之試煉、
路加福音 8:15
遺沃壤者、指人聽道、以善良之心守之、且恆忍以結實、○
彼得後書 1:6
有知識當有操守、有操守當有忍耐、有忍耐當有虔敬、
路加福音 18:1
耶穌又設喻、謂人當恆祈禱而不倦、
雅各書 1:3-4
因知試爾信之艱難、能生忍耐、惟當使忍耐成功、致爾全備無缺、
腓立比書 2:16
執守生命之道、使我在基督日、有所可誇、因我所行所勞、非徒然也、
帖撒羅尼迦後書 3:8
亦未素餐於人、惟是勞苦、晝夜操作、免累爾一人、
羅馬書 16:12
問安土斐拿氏、及土縛撒氏、為主而勤勞者、問安可愛之彼息氏、為主而多勞者、
詩篇 37:7
爾當默然倚賴主、仰望主、莫因惡人亨通、惡謀成就、心懷不平、
馬可福音 15:21
有古利奈人西門者、即亞力山德與魯孚之父、由田間來、過焉、眾強之負耶穌十字架、
哥林多後書 10:15
我儕不以他人之功逾量自誇、惟望爾信增益、使我儕循所限定之分、於爾中更為尊大、
希伯來書 6:10
爾曹為天主名勤勞而施仁愛、素供事聖徒、今仍供事之、天主非不義、必不忘爾之工、
加拉太書 6:2
當互為負擔、如此、則盡基督之法、
腓立比書 4:3
亦求爾真為我侶者、助彼二婦、彼同我協力傳福音、與革利免、及他人與我同勞者、其名錄於生命書、○
希伯來書 13:13
故我儕當出營外就之、忍受其所受之辱、
提摩太前書 5:17
善治教會之長老、當倍敬之、其勞於傳道訓人者、待之更當如是、
帖撒羅尼迦前書 2:9
兄弟乎、我儕傳天主福音於爾之時、當念我儕勞苦、晝夜工作、不累爾一人、
哥林多後書 11:23
彼基督之役乎、我更是也、我言此似狂、我較彼逾勞、逾受笞責、屢次繫獄、屢次瀕死、
帖撒羅尼迦後書 3:5
願主導爾心能愛天主、信信或作效基督而有忍耐、○
詩篇 69:7
緣我為主受毀謗、滿面蒙羞、
彌迦書 7:9
我因獲罪於主、受主之盛怒、待主為我伸冤、為我辨屈、導我入於光明、使我見其仁慈、
哥林多後書 6:5
困苦、撲責、監獄、擾亂、勤勞、乏睡、乏食、
希伯來書 12:3-5
彼忍惡人如此之橫逆、爾當思之、免爾疲倦喪膽、爾之敵惡、尚未爭至於流血、爾曹又遺忘勸爾如子之言曰、我子、主懲爾、勿藐視、主責爾、勿喪膽、
哥林多前書 16:16
我勸爾服如此之人、亦服與彼同作勞者、
帖撒羅尼迦前書 5:12
我求兄弟、尊敬尊敬原文作認於爾中服勞之人、即奉主名而治爾誨爾者、