主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
啟示錄 2:3
>>
本节经文
文理和合譯本
爾有忍耐、嘗因我名、容忍而不倦、
新标点和合本
你也能忍耐,曾为我的名劳苦,并不乏倦。
和合本2010(上帝版-简体)
你能忍耐,曾为我的名劳苦而不困倦。
和合本2010(神版-简体)
你能忍耐,曾为我的名劳苦而不困倦。
当代译本
你曾坚定不移地为我的名受苦,没有气馁。
圣经新译本
你有忍耐,曾为我的名的缘故忍受一切,并不困倦。
中文标准译本
你也有忍耐,曾为我的名劳苦,并不疲乏。
新標點和合本
你也能忍耐,曾為我的名勞苦,並不乏倦。
和合本2010(上帝版-繁體)
你能忍耐,曾為我的名勞苦而不困倦。
和合本2010(神版-繁體)
你能忍耐,曾為我的名勞苦而不困倦。
當代譯本
你曾堅定不移地為我的名受苦,沒有氣餒。
聖經新譯本
你有忍耐,曾為我的名的緣故忍受一切,並不困倦。
呂振中譯本
我知道你有堅忍,曾為我的名擔受一切,也不勞累。
中文標準譯本
你也有忍耐,曾為我的名勞苦,並不疲乏。
文理委辦譯本
爾為我名、含忍雍容而不倦、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾忍受患難、為我之名、勞而不倦、
吳經熊文理聖詠與新經全集
且能忍辱負重、為吾之名、任勞任怨、曾無懈意、此可嘉也。
New International Version
You have persevered and have endured hardships for my name, and have not grown weary.
New International Reader's Version
You have been faithful and have put up with a lot of trouble because of me. You have not given up.
English Standard Version
I know you are enduring patiently and bearing up for my name’s sake, and you have not grown weary.
New Living Translation
You have patiently suffered for me without quitting.
Christian Standard Bible
I know that you have persevered and endured hardships for the sake of my name, and you have not grown weary.
New American Standard Bible
and you have perseverance and have endured on account of My name, and have not become weary.
New King James Version
and you have persevered and have patience, and have labored for My name’s sake and have not become weary.
American Standard Version
and thou hast patience and didst bear for my name’s sake, and hast not grown weary.
Holman Christian Standard Bible
You also possess endurance and have tolerated many things because of My name and have not grown weary.
King James Version
And hast borne, and hast patience, and for my name’s sake hast laboured, and hast not fainted.
New English Translation
I am also aware that you have persisted steadfastly, endured much for the sake of my name, and have not grown weary.
World English Bible
You have perseverance and have endured for my name’s sake, and have not grown weary.
交叉引用
歌羅西書 1:11
又依其有榮之權力、以諸能益爾能、俾於諸事久耐、恆忍、喜樂、
希伯來書 10:36
爾須忍、致爾既行上帝旨、則得其所許、
帖撒羅尼迦後書 3:13
兄弟乎、宜行善無怠、
路加福音 14:27
不負己之十架而從我者、亦不得為我徒、
希伯來書 6:15
故亞伯拉罕恆忍、則獲所許、
加拉太書 6:9
宜行善勿倦、若不頹憊、屆期將穫矣、
哥林多後書 4:16
故我不餒、外體雖壞、而內心日新、
希伯來書 6:12
致爾勿怠、惟效由信與忍而承所許者、○
希伯來書 12:1
既有若許之證者、雲集圍我、則宜釋諸重負與糾纏之罪、以恆忍而趨我前程、
羅馬書 2:7
凡恆於為善、求尊榮不朽者、以永生報之、
啟示錄 1:9
我約翰、爾曹之兄弟、與爾共與耶穌之難與國與忍者、為上帝之道及耶穌之證、昔在一島曰拔摩、
羅馬書 5:3-4
不第此也、亦樂於患難、蓋知患難生強忍、強忍生練達、練達生希望、
羅馬書 15:4-5
昔所載者皆以訓我而書、俾我因忍與聖經之慰而得望、願施忍與慰之上帝、賜爾曹同志、依基督耶穌、
羅馬書 8:25
然我儕望所未見者、則忍以待之、○
提摩太前書 4:10
我儕為此服勞勉力、以有望於維生之上帝、即萬人之救者、於信者為尤然、
帖撒羅尼迦前書 1:3
於我父上帝前、恆念爾以信而行、以愛而勞、以望我主耶穌基督而忍、
哥林多後書 4:1
故我儕既蒙矜恤、而受此役、則不餒、
雅各書 5:7-11
兄弟乎、宜恆忍以待主臨、試觀農人冀地之嘉產、恆忍以待、至得前後之雨、爾亦宜恆忍、堅乃心、蓋主之臨伊邇也、兄弟乎、勿相嗟怨、免爾受鞫、鞫者已立門前矣、兄弟乎、取奉主名而言之諸先知、為受苦恆忍之模範、恆忍者、謂之有福、約伯之忍、爾聞之矣、主究竟如何、爾見之矣、蓋主極其慈悲矜恤也、○
約翰福音 15:21
人將因我名悉以是加爾、不識遣我者故也、
哥林多後書 5:9
故或居或離、惟務為主悅納、
路加福音 21:19
爾之生、將於恆忍得之、○
哥林多前書 13:7
悉容、悉信、悉望、悉忍、
羅馬書 12:12
喜於望、忍於難、恆於禱、
啟示錄 3:10
爾既堅忍守我之道、我亦將守爾、免乎受試之時、此時將臨於寰宇、以試凡宅地之人、
路加福音 8:15
沃壤者、猶人聽道、以善良之心守之、恆忍而結實、○
彼得後書 1:6
於智益節、於節益忍、於忍益虔、
路加福音 18:1
耶穌又設喻、語眾當恆祈不倦、
雅各書 1:3-4
因知爾信之經驗、乃致忍也、惟使忍成功、致爾完全無缺、○
腓立比書 2:16
彰明維生之道、俾我可誇於基督之日、以所趨所勞、非徒然也、
帖撒羅尼迦後書 3:8
亦未嘗素餐於人、乃以勞以苦、晝夜操作、免累爾中一人、
羅馬書 16:12
問安於土非拿氏、土富撒氏、宗主服勞者、問安於愛友彼息氏、宗主多勞者、
詩篇 37:7
緘默於耶和華前、忍以望之、人之道途通達、人之惡謀得成、勿為之生煩擾兮、
馬可福音 15:21
有古利奈人西門、即亞力山大與魯孚之父、來自田間、經此、眾強之偕往、負耶穌之十架、
哥林多後書 10:15
我不以他人之功逾量而誇、惟望爾信增益、則我於爾中依我限量而見重、致能昌盛、
希伯來書 6:10
蓋上帝非不義、忘爾之工、及向其名所彰之愛、以爾素役事聖徒、今亦役事之、
加拉太書 6:2
宜互相任勞、以盡基督之律、
腓立比書 4:3
又求我真侶、助此二婦、以其昔與我及革利免、並其餘之同勞、協力於福音、名錄於維生之書者、○
希伯來書 13:13
故我儕宜負其辱、出營外就之、
提摩太前書 5:17
善治之長老、當倍敬之、勞於言與訓者、更宜如是、
帖撒羅尼迦前書 2:9
兄弟乎、爾念我勞苦、晝夜操作、免累爾中一人、以宣上帝福音於爾、
哥林多後書 11:23
彼基督之役乎、我則逾之、此言若狂、蓋我多勤勞、多繫獄、數被箠楚、屢瀕於死、
帖撒羅尼迦後書 3:5
願主導爾之心、進於上帝之愛、及基督之忍、○
詩篇 69:7
我為爾受詬詈、羞慚蔽我面兮、
彌迦書 7:9
緣我獲罪於耶和華、必當其怒、迨其為我伸冤、為我行鞫、彼必導我入於光明、我必得見其義、
哥林多後書 6:5
受杖、繫獄、遭亂、勤勞、不寢、不食、
希伯來書 12:3-5
其忍受惡人如此之橫逆、爾宜念之、免至疲倦喪志、爾攻罪惡、尚未捍禦至於流血、又忘勸爾之言、如諭子曰、吾子乎、主懲爾、勿輕視、受其譴、勿喪志、
哥林多前書 16:16
我勸爾曹服如此之人、及凡同作同勞者、
帖撒羅尼迦前書 5:12
兄弟乎、我求爾、凡在爾中勤勞、且為主治爾警爾者、爾其識之、