<< 啟示錄 2:22 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我將投之於牀、與之行淫者、若不改其所為、我亦投之於大難、
  • 新标点和合本
    看哪,我要叫她病卧在床。那些与她行淫的人,若不悔改所行的,我也要叫他们同受大患难。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看吧,我要使她病倒在床上。那些与她犯奸淫的人若不悔改他们的行为,我也要使他们同受大患难。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看吧,我要使她病倒在床上。那些与她犯奸淫的人若不悔改他们的行为,我也要使他们同受大患难。
  • 当代译本
    所以我必叫她卧病在床。那些与她有染的人若不悔改,也必遭受极大的苦难。
  • 圣经新译本
    看哪,我要把她抛在大患难的床上;那些跟她行淫乱的人,如果不为她的行为悔改,我也要把他们抛在大患难中。
  • 中文标准译本
    看哪,我要把她扔在痛苦的床上。那些与她通奸的人,如果不悔改离开她的行为,我也要把他们扔在大患难中。
  • 新標點和合本
    看哪,我要叫她病臥在牀。那些與她行淫的人,若不悔改所行的,我也要叫他們同受大患難。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看吧,我要使她病倒在床上。那些與她犯姦淫的人若不悔改他們的行為,我也要使他們同受大患難。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看吧,我要使她病倒在床上。那些與她犯姦淫的人若不悔改他們的行為,我也要使他們同受大患難。
  • 當代譯本
    所以我必叫她臥病在床。那些與她有染的人若不悔改,也必遭受極大的苦難。
  • 聖經新譯本
    看哪,我要把她拋在大患難的床上;那些跟她行淫亂的人,如果不為她的行為悔改,我也要把他們拋在大患難中。
  • 呂振中譯本
    看吧,我必將她丟在病床上;那些同她行淫的人若不改悔她的行為,我也必將他們丟在大苦難中。
  • 中文標準譯本
    看哪,我要把她扔在痛苦的床上。那些與她通姦的人,如果不悔改離開她的行為,我也要把他們扔在大患難中。
  • 文理委辦譯本
    如終怙過、我必加以疾苦、使委頓床第、從其淫亂者亦若是、凡耶洗別之屬、我必盡殺之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必加之以疾、偃臥於床、其與彼行淫者、若不悔改所行、我必降之大災、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾將投之於病榻;與之同流合污者、如不幡悔、亦將痛懲;
  • New International Version
    So I will cast her on a bed of suffering, and I will make those who commit adultery with her suffer intensely, unless they repent of her ways.
  • New International Reader's Version
    She lay down to commit her sin so I will make her lie down in suffering. Those who commit adultery with her will suffer greatly too. Their only way out is to turn away from what she taught them to do.
  • English Standard Version
    Behold, I will throw her onto a sickbed, and those who commit adultery with her I will throw into great tribulation, unless they repent of her works,
  • New Living Translation
    “ Therefore, I will throw her on a bed of suffering, and those who commit adultery with her will suffer greatly unless they repent and turn away from her evil deeds.
  • Christian Standard Bible
    Look, I will throw her into a sickbed and those who commit adultery with her into great affliction. Unless they repent of her works,
  • New American Standard Bible
    Behold, I will throw her on a bed of sickness, and those who commit adultery with her into great tribulation, unless they repent of her deeds.
  • New King James Version
    Indeed I will cast her into a sickbed, and those who commit adultery with her into great tribulation, unless they repent of their deeds.
  • American Standard Version
    Behold, I cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of her works.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look! I will throw her into a sickbed and those who commit adultery with her into great tribulation, unless they repent of her practices.
  • King James Version
    Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds.
  • New English Translation
    Look! I am throwing her onto a bed of violent illness, and those who commit adultery with her into terrible suffering, unless they repent of her deeds.
  • World English Bible
    Behold, I will throw her into a bed, and those who commit adultery with her into great oppression, unless they repent of her works.

交叉引用

  • 啟示錄 17:2
    世上諸王與之行淫、宅地之人、由其淫亂之酒而醉、
  • 以西結書 16:37-41
    我必集爾情人、即爾所歡者、凡爾所愛所憎者、我自四方集之、必裸爾體、俾眾目睹、我必鞫爾、如鞫背夫流血之婦、以震怒忌嫉所流之血、加於爾身、我將付爾於敵手、摧爾穹廬、毀爾高臺、褫爾衣服、奪爾美飾、遺爾赤身露體、集眾攻爾、擊爾以石、刺爾以刃、焚爾第宅、行鞫於爾、眾女目睹、使爾不復為淫婦、不復以金予人、
  • 耶利米書 36:3
    庶猶大家得聞我所欲降之災、則各轉離惡途、致我赦其愆尤罪戾、
  • 路加福音 13:5
    我告爾、非也、爾弗改悔、皆將如斯而亡、○
  • 啟示錄 18:9
    世上諸王、素與行淫而奢華者、見所焚之煙、則為之哭而擗、
  • 啟示錄 18:3
    蓋萬邦因其淫亂干怒之酒而傾、世上諸王、與之行淫、諸商因其奢華之甚而致富、○
  • 以西結書 18:30-32
    故主耶和華曰、以色列家歟、我必依各人所行而鞫之、爾其回轉、離棄諸罪、免愆尤之窒礙、以色列家歟、當棄所犯之罪、新爾心神、奚自取死、主耶和華曰、人之死亡、我所不悅、故當回轉、而得生存、
  • 以西結書 23:29
    彼必以恨待爾、奪爾貨財、使爾裸體、顯爾邪慝淫行之醜、
  • 路加福音 13:3
    我告爾、非也、爾弗改悔、皆將如斯而亡、
  • 西番雅書 3:7
    我曾曰、爾惟寅畏我、受我訓誨、爾之第宅、則不依我所定被毀、但爾黎明而起、自敗厥行、
  • 哥林多後書 12:21
    又恐我再至時、上帝卑我於爾前、我將為彼干罪諸人、未改悔其污穢淫亂、邪侈之行者而憂也、
  • 啟示錄 19:18-21
    俾得食君王將帥勇士、及馬與乘之者、或自主為奴、與卑者尊者之肉、○我又見獸及世上諸王、並其軍咸集、欲與乘馬者及其軍戰、獸被執、偽先知亦然、即昔行異蹟於獸前、以惑受獸印誌而拜其像者、二者生投於火湖、以硫焚之、餘皆見殺於乘馬者口出之劍、眾鳥皆飽其肉焉、
  • 提摩太後書 2:25-26
    違逆者、宜以謙和規正之、庶上帝賜以悛心、俾識真理、致自醒以脫魔之機檻、乃為主之僕所取、以成上帝之旨也、
  • 以西結書 23:45-48
    義人必鞫之、如鞫淫婦、與流血之婦然、以彼誠為淫婦、其手染血也、主耶和華曰、我必率眾攻之、俾其播蕩而被刦、眾必擊之以石、殺之以刃、戮其子女、焚其第宅、如是、必止淫行於斯土、以訓眾女、不效爾之行淫、
  • 以西結書 33:11
    爾告之曰、主耶和華云、我指己生而誓、惡人死亡、我所不悅、惟悅惡人轉離其道、而得生存、以色列家乎、爾其回轉、回轉、離爾惡途、何為自取死亡、