-
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,你當悔改;若不悔改,我很快就到你那裏來,用我口中的劍攻擊他們。
-
新标点和合本
所以,你当悔改;若不悔改,我就快临到你那里,用我口中的剑攻击他们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
所以,你当悔改;若不悔改,我很快就到你那里来,用我口中的剑攻击他们。
-
和合本2010(神版-简体)
所以,你当悔改;若不悔改,我很快就到你那里来,用我口中的剑攻击他们。
-
当代译本
所以你要悔改,否则我必迅速到你那里,用我口中的剑攻击他们。
-
圣经新译本
所以,你应当悔改;如果不悔改,我就很快地来到你们那里,用我口中的剑跟他们作战。
-
中文标准译本
所以,你应当悔改,否则我就会立即来到你那里,用我口中的剑与他们交战。
-
新標點和合本
所以,你當悔改;若不悔改,我就快臨到你那裏,用我口中的劍攻擊他們。
-
和合本2010(神版-繁體)
所以,你當悔改;若不悔改,我很快就到你那裏來,用我口中的劍攻擊他們。
-
當代譯本
所以你要悔改,否則我必迅速到你那裡,用我口中的劍攻擊他們。
-
聖經新譯本
所以,你應當悔改;如果不悔改,我就很快地來到你們那裡,用我口中的劍跟他們作戰。
-
呂振中譯本
故此你要悔改;不然,我就迅速臨到你,用我口中的劍同他們爭戰。
-
中文標準譯本
所以,你應當悔改,否則我就會立即來到你那裡,用我口中的劍與他們交戰。
-
文理和合譯本
故當改悔、不然、我速就爾、以口中之劍與之戰矣、
-
文理委辦譯本
故當悔改、不然、吾必速至、吐劍擊之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當悔改、不然、我必速臨爾、以我口之劍擊之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
尚其悔改、否則吾不久必來爾處、以吾口中之劍、痛擊之。
-
New International Version
Repent therefore! Otherwise, I will soon come to you and will fight against them with the sword of my mouth.
-
New International Reader's Version
So turn away from your sins! If you don’t, I will come to you soon. I will fight against those people with the sword that comes out of my mouth.
-
English Standard Version
Therefore repent. If not, I will come to you soon and war against them with the sword of my mouth.
-
New Living Translation
Repent of your sin, or I will come to you suddenly and fight against them with the sword of my mouth.
-
Christian Standard Bible
So repent! Otherwise, I will come to you quickly and fight against them with the sword of my mouth.
-
New American Standard Bible
Therefore repent; or else I am coming to you quickly, and I will wage war against them with the sword of My mouth.
-
New King James Version
Repent, or else I will come to you quickly and will fight against them with the sword of My mouth.
-
American Standard Version
Repent therefore; or else I come to thee quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth.
-
Holman Christian Standard Bible
Therefore repent! Otherwise, I will come to you quickly and fight against them with the sword of My mouth.
-
King James Version
Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
-
New English Translation
Therefore, repent! If not, I will come against you quickly and make war against those people with the sword of my mouth.
-
World English Bible
Repent therefore, or else I am coming to you quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth.