<< Revelation 19:9 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Then he said to me,“ Write: Those invited to the marriage feast of the Lamb are fortunate!” He also said to me,“ These words of God are true.”
  • 新标点和合本
    天使吩咐我说:“你要写上:凡被请赴羔羊之婚筵的有福了!”又对我说:“这是神真实的话。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    天使对我说:“你要写下来:凡被请赴羔羊婚宴的人有福了!”他又对我说:“这些都是上帝真实的话。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    天使对我说:“你要写下来:凡被请赴羔羊婚宴的人有福了!”他又对我说:“这些都是神真实的话。”
  • 当代译本
    天使吩咐我说:“你要写下来,被邀请参加羔羊婚宴的人有福了!”他又说:“这是上帝亲口说的,千真万确。”
  • 圣经新译本
    天使对我说:“你要写下来:‘被邀请赴羊羔婚筵的人有福了!’”他又对我说:“这都是神真实的话。”
  • 中文标准译本
    随后,那位天使对我说:“你当写下:那些被邀请赴羔羊婚宴的人是蒙福的!”他又对我说:“这些都是神真实的话语。”
  • 新標點和合本
    天使吩咐我說:「你要寫上:凡被請赴羔羊之婚筵的有福了!」又對我說:「這是神真實的話。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    天使對我說:「你要寫下來:凡被請赴羔羊婚宴的人有福了!」他又對我說:「這些都是上帝真實的話。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    天使對我說:「你要寫下來:凡被請赴羔羊婚宴的人有福了!」他又對我說:「這些都是神真實的話。」
  • 當代譯本
    天使吩咐我說:「你要寫下來,被邀請參加羔羊婚宴的人有福了!」他又說:「這是上帝親口說的,千真萬確。」
  • 聖經新譯本
    天使對我說:“你要寫下來:‘被邀請赴羊羔婚筵的人有福了!’”他又對我說:“這都是神真實的話。”
  • 呂振中譯本
    天使對我說:『你要寫下來:「被請赴羔羊婚筵的有福啊!」』又對我說:『這些話是上帝真實的話。』
  • 中文標準譯本
    隨後,那位天使對我說:「你當寫下:那些被邀請赴羔羊婚宴的人是蒙福的!」他又對我說:「這些都是神真實的話語。」
  • 文理和合譯本
    又謂我曰、書之、凡見召赴羔之婚筵者福矣、又曰、此乃上帝誠實之言也、
  • 文理委辦譯本
    有語我者曰、羔婚必肆筵設席、凡見召者、則蒙福祉、當筆之於書、又曰、此乃上帝所言、真而不偽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天使語我曰、爾筆之於書、曰、凡蒙召赴羔之婚筵者、有福矣、又曰、此乃天主之言、真實不偽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    有天神語予曰:「筆之於書:凡被邀參與羔羊之婚筵者、福莫大焉。」復告予曰「此實為天主之言。」
  • New International Version
    Then the angel said to me,“ Write this: Blessed are those who are invited to the wedding supper of the Lamb!” And he added,“ These are the true words of God.”
  • New International Reader's Version
    Here is what the angel told me to write.“ Blessed are those invited to the wedding supper of the Lamb!” Then he added,“ These are the true words of God.”
  • English Standard Version
    And the angel said to me,“ Write this: Blessed are those who are invited to the marriage supper of the Lamb.” And he said to me,“ These are the true words of God.”
  • New Living Translation
    And the angel said to me,“ Write this: Blessed are those who are invited to the wedding feast of the Lamb.” And he added,“ These are true words that come from God.”
  • Christian Standard Bible
    Then he said to me,“ Write: Blessed are those invited to the marriage feast of the Lamb!” He also said to me,“ These words of God are true.”
  • New American Standard Bible
    Then he* said to me,“ Write:‘ Blessed are those who are invited to the wedding feast of the Lamb.’ ” And he* said to me,“ These are the true words of God.”
  • New King James Version
    Then he said to me,“ Write:‘ Blessed are those who are called to the marriage supper of the Lamb!’” And he said to me,“ These are the true sayings of God.”
  • American Standard Version
    And he saith unto me, Write, Blessed are they that are bidden to the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These are true words of God.
  • King James Version
    And he saith unto me, Write, Blessed[ are] they which are called unto the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These are the true sayings of God.
  • New English Translation
    Then the angel said to me,“ Write the following: Blessed are those who are invited to the banquet at the wedding celebration of the Lamb!” He also said to me,“ These are the true words of God.”
  • World English Bible
    He said to me,“ Write,‘ Blessed are those who are invited to the wedding supper of the Lamb.’” He said to me,“ These are true words of God.”

交叉引用

  • Revelation 22:6
    Then he said to me,“ These words are faithful and true. And the Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent His angel to show His slaves what must quickly take place.”
  • Revelation 21:5
    Then the One seated on the throne said,“ Look! I am making everything new.” He also said,“ Write, because these words are faithful and true.”
  • Revelation 1:19
    Therefore write what you have seen, what is, and what will take place after this.
  • Revelation 19:7-8
    Let us be glad, rejoice, and give Him glory, because the marriage of the Lamb has come, and His wife has prepared herself.She was given fine linen to wear, bright and pure. For the fine linen represents the righteous acts of the saints.
  • Luke 14:15-16
    When one of those who reclined at the table with Him heard these things, he said to Him,“ The one who will eat bread in the kingdom of God is blessed!”Then He told him:“ A man was giving a large banquet and invited many.
  • Habakkuk 2:2
    The Lord answered me: Write down this vision; clearly inscribe it on tablets so one may easily read it.
  • Matthew 22:2-4
    “ The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.He sent out his slaves to summon those invited to the banquet, but they didn’t want to come.Again, he sent out other slaves, and said,‘ Tell those who are invited: Look, I’ve prepared my dinner; my oxen and fattened cattle have been slaughtered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.’
  • 2 Timothy 2 11
    This saying is trustworthy: For if we have died with Him, we will also live with Him;
  • Titus 3:8
    This saying is trustworthy. I want you to insist on these things, so that those who have believed God might be careful to devote themselves to good works. These are good and profitable for everyone.
  • Revelation 14:13
    Then I heard a voice from heaven saying,“ Write: The dead who die in the Lord from now on are blessed.”“ Yes,” says the Spirit,“ let them rest from their labors, for their works follow them!”
  • Revelation 3:20
    Listen! I stand at the door and knock. If anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and have dinner with him, and he with Me.
  • Revelation 3:1
    “ Write to the angel of the church in Sardis:“ The One who has the seven spirits of God and the seven stars says: I know your works; you have a reputation for being alive, but you are dead.
  • Revelation 19:10-11
    Then I fell at his feet to worship him, but he said to me,“ Don’t do that! I am a fellow slave with you and your brothers who have the testimony about Jesus. Worship God, because the testimony about Jesus is the spirit of prophecy.”Then I saw heaven opened, and there was a white horse. Its rider is called Faithful and True, and He judges and makes war in righteousness.
  • Revelation 2:8
    “ Write to the angel of the church in Smyrna:“ The First and the Last, the One who was dead and came to life, says:
  • Revelation 10:4
    And when the seven thunders spoke, I was about to write. Then I heard a voice from heaven, saying,“ Seal up what the seven thunders said, and do not write it down!”
  • Revelation 2:18
    “ Write to the angel of the church in Thyatira:“ The Son of God, the One whose eyes are like a fiery flame and whose feet are like fine bronze, says:
  • Revelation 2:1
    “ Write to the angel of the church in Ephesus:“ The One who holds the seven stars in His right hand and who walks among the seven gold lampstands says:
  • Revelation 3:14
    “ Write to the angel of the church in Laodicea:“ The Amen, the faithful and true Witness, the Originator of God’s creation says:
  • 1 Timothy 1 15
    This saying is trustworthy and deserving of full acceptance:“ Christ Jesus came into the world to save sinners”— and I am the worst of them.
  • 1 Timothy 4 9
    This saying is trustworthy and deserves full acceptance.
  • Isaiah 8:1
    Then the Lord said to me,“ Take a large piece of parchment and write on it with an ordinary pen: Maher-shalal-hash-baz.
  • Revelation 2:12
    “ Write to the angel of the church in Pergamum:“ The One who has the sharp, double-edged sword says:
  • Revelation 3:7
    “ Write to the angel of the church in Philadelphia:“ The Holy One, the True One, the One who has the key of David, who opens and no one will close, and closes and no one opens says: