主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
啟示錄 19:13
>>
本节经文
新标点和合本
他穿着溅了血的衣服;他的名称为神之道。
和合本2010(上帝版-简体)
他穿着浸过血的衣服;他的名称为“上帝之道”。
和合本2010(神版-简体)
他穿着浸过血的衣服;他的名称为“神之道”。
当代译本
祂穿着被鲜血浸透的衣服,祂的名字是“上帝的道”。
圣经新译本
他身穿一件浸过血的衣服,他的名字称为“神的道”。
中文标准译本
他身穿一件浸过血的袍子;他的名字叫“神的话语”。
新標點和合本
他穿着濺了血的衣服;他的名稱為神之道。
和合本2010(上帝版-繁體)
他穿着浸過血的衣服;他的名稱為「上帝之道」。
和合本2010(神版-繁體)
他穿着浸過血的衣服;他的名稱為「神之道」。
當代譯本
祂穿著被鮮血浸透的衣服,祂的名字是「上帝的道」。
聖經新譯本
他身穿一件浸過血的衣服,他的名字稱為“神的道”。
呂振中譯本
他披着浸過血的衣裳;他的名字稱為「上帝之道」。
中文標準譯本
他身穿一件浸過血的袍子;他的名字叫「神的話語」。
文理和合譯本
衣以灑血之衣、其名稱為上帝道、
文理委辦譯本
其衣為血所染、以上帝道稱其名、
施約瑟淺文理新舊約聖經
衣以染血之衣、其名稱為天主之道、道或作言
吳經熊文理聖詠與新經全集
身披濺血之袍人稱之曰『天主之道。』
New International Version
He is dressed in a robe dipped in blood, and his name is the Word of God.
New International Reader's Version
He is dressed in a robe dipped in blood. His name is the Word of God.
English Standard Version
He is clothed in a robe dipped in blood, and the name by which he is called is The Word of God.
New Living Translation
He wore a robe dipped in blood, and his title was the Word of God.
Christian Standard Bible
He wore a robe dipped in blood, and his name is called the Word of God.
New American Standard Bible
He is clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
New King James Version
He was clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
American Standard Version
And he is arrayed in a garment sprinkled with blood: and his name is called The Word of God.
Holman Christian Standard Bible
He wore a robe stained with blood, and His name is the Word of God.
King James Version
And he[ was] clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.
New English Translation
He is dressed in clothing dipped in blood, and he is called the Word of God.
World English Bible
He is clothed in a garment sprinkled with blood. His name is called“ The Word of God.”
交叉引用
約翰福音 1:1
太初有道,道與神同在,道就是神。 (cunpt)
約翰福音 1:14
道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿地有恩典有真理。我們也見過他的榮光,正是父獨生子的榮光。 (cunpt)
詩篇 58:10
義人見仇敵遭報就歡喜,要在惡人的血中洗腳。 (cunpt)
以賽亞書 63:1-6
這從以東的波斯拉來,穿紅衣服,裝扮華美,能力廣大,大步行走的是誰呢?就是我,是憑公義說話,以大能施行拯救。你的裝扮為何有紅色?你的衣服為何像踹酒醡的呢?我獨自踹酒醡;眾民中無一人與我同在。我發怒將他們踹下,發烈怒將他們踐踏。他們的血濺在我衣服上,並且污染了我一切的衣裳。因為,報仇之日在我心中;救贖我民之年已經來到。我仰望,見無人幫助;我詫異,沒有人扶持。所以,我自己的膀臂為我施行拯救;我的烈怒將我扶持。我發怒,踹下眾民;發烈怒,使他們沉醉,又將他們的血倒在地上。 (cunpt)
1約翰福音 1:1
(cunpt)
啟示錄 14:20
那酒醡踹在城外,就有血從酒醡裏流出來,高到馬的嚼環,遠有六百里。 (cunpt)
以賽亞書 9:5
戰士在亂殺之間所穿戴的盔甲,並那滾在血中的衣服,都必作為可燒的,當作火柴。 (cunpt)
約翰一書 5:7
並且有聖靈作見證,因為聖靈就是真理。 (cunpt)
以賽亞書 34:3-8
被殺的必然拋棄,屍首臭氣上騰;諸山被他們的血融化。天上的萬象都要消沒;天被捲起,好像書卷。其上的萬象要殘敗,像葡萄樹的葉子殘敗,又像無花果樹的葉子殘敗一樣。因為我的刀在天上已經喝足;這刀必臨到以東和我所咒詛的民,要施行審判。耶和華的刀滿了血,用脂油和羊羔、公山羊的血,並公綿羊腰子的脂油滋潤的;因為耶和華在波斯拉有獻祭的事,在以東地大行殺戮。野牛、牛犢,和公牛要一同下來。他們的地喝醉了血;他們的塵土因脂油肥潤。因耶和華有報仇之日,為錫安的爭辯有報應之年。 (cunpt)