主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
啟示錄 19:13
>>
本节经文
聖經新譯本
他身穿一件浸過血的衣服,他的名字稱為“神的道”。
新标点和合本
他穿着溅了血的衣服;他的名称为神之道。
和合本2010(上帝版-简体)
他穿着浸过血的衣服;他的名称为“上帝之道”。
和合本2010(神版-简体)
他穿着浸过血的衣服;他的名称为“神之道”。
当代译本
祂穿着被鲜血浸透的衣服,祂的名字是“上帝的道”。
圣经新译本
他身穿一件浸过血的衣服,他的名字称为“神的道”。
中文标准译本
他身穿一件浸过血的袍子;他的名字叫“神的话语”。
新標點和合本
他穿着濺了血的衣服;他的名稱為神之道。
和合本2010(上帝版-繁體)
他穿着浸過血的衣服;他的名稱為「上帝之道」。
和合本2010(神版-繁體)
他穿着浸過血的衣服;他的名稱為「神之道」。
當代譯本
祂穿著被鮮血浸透的衣服,祂的名字是「上帝的道」。
呂振中譯本
他披着浸過血的衣裳;他的名字稱為「上帝之道」。
中文標準譯本
他身穿一件浸過血的袍子;他的名字叫「神的話語」。
文理和合譯本
衣以灑血之衣、其名稱為上帝道、
文理委辦譯本
其衣為血所染、以上帝道稱其名、
施約瑟淺文理新舊約聖經
衣以染血之衣、其名稱為天主之道、道或作言
吳經熊文理聖詠與新經全集
身披濺血之袍人稱之曰『天主之道。』
New International Version
He is dressed in a robe dipped in blood, and his name is the Word of God.
New International Reader's Version
He is dressed in a robe dipped in blood. His name is the Word of God.
English Standard Version
He is clothed in a robe dipped in blood, and the name by which he is called is The Word of God.
New Living Translation
He wore a robe dipped in blood, and his title was the Word of God.
Christian Standard Bible
He wore a robe dipped in blood, and his name is called the Word of God.
New American Standard Bible
He is clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
New King James Version
He was clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
American Standard Version
And he is arrayed in a garment sprinkled with blood: and his name is called The Word of God.
Holman Christian Standard Bible
He wore a robe stained with blood, and His name is the Word of God.
King James Version
And he[ was] clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.
New English Translation
He is dressed in clothing dipped in blood, and he is called the Word of God.
World English Bible
He is clothed in a garment sprinkled with blood. His name is called“ The Word of God.”
交叉引用
約翰福音 1:1
太初有道,道與神同在,道就是神。
約翰福音 1:14
道成了肉身,住在我們中間,滿有恩典和真理。我們見過他的榮光,正是從父而來的獨生子的榮光。
詩篇 58:10
義人看見仇敵遭報就歡喜;他要在惡人的血中洗自己的腳。
以賽亞書 63:1-6
那從以東、從波斯拉而來,身穿赤紅色的衣服,裝扮華麗、能力強大、大步前行的,是誰呢?“就是我,是憑著公義說話,有大能拯救的。”你的服裝為甚麼有紅色的呢?你的衣服為甚麼像個踹壓酒池的人的衣服一樣呢?“我獨自踹酒槽;萬民之中沒有一人與我同在;我在忿怒中把他們踹下,在烈怒中把他們踐踏;他們的血濺在我的衣服上,我把我所有的衣裳都染污了。因為報仇的日子早已在我的心裡,我救贖的年日早已經來到。我觀看,但沒有人幫助;我詫異,因沒有人扶持;所以我用自己的膀臂為我施行了拯救,我的烈怒扶持了我,我在忿怒中踐踏萬民,在烈怒中使他們沉醉,又把他們的血倒在地上。”
1約翰福音 1:1
啟示錄 14:20
那壓酒池在城外被踹踏,就有血從壓酒池流出來,漲到馬的嚼環那麼高,流到三百公里(“三百公里”原文作“一千六百司他町”)那麼遠。
以賽亞書 9:5
因為戰士在戰爭喧嚷中所穿的靴,和輥在血中的袍,都必燒毀,成了燒火的燃料。
約翰一書 5:7
原來作見證的有三樣,
以賽亞書 34:3-8
他們被殺的必被拋棄在外面,屍體的臭氣上騰,眾山都被他們的血所溶化。天上的萬象都必消殘;天也像書卷一般被捲起,所有星宿也必衰殘,像葡萄樹的葉子衰殘一樣,又像無花果樹的葉子凋落一樣。因為我的刀在天上已經喝足了,看哪!它要落在以東,以及我決定要滅絕的民身上,為要施行審判。耶和華的刀染滿了血,這刀因脂肪、羊羔和公山羊的血,以及公綿羊腰子的脂肪而滋潤,因為耶和華在波斯拉有殺牲獻祭的事,在以東地有大屠殺。野牛、牛犢與壯牛要與他們一同倒下,他們的地喝足了血,他們的塵土因脂肪而肥潤。因為耶和華有報仇的日子,為錫安的案件,必有報應之年。