<< 启示录 18:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    她怎样待人,你们也要怎样待她,要按她所做的加倍地报应她,用她调酒的杯加倍地调给她喝。
  • 新标点和合本
    她怎样待人,也要怎样待她,按她所行的加倍地报应她;用她调酒的杯加倍地调给她喝。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    她怎样待人,也要怎样待她,按她所行的加倍地报应她;用她调酒的杯加倍调给她喝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    她怎样待人,也要怎样待她,按她所行的加倍地报应她;用她调酒的杯加倍调给她喝。
  • 圣经新译本
    她怎样待人,你们也要怎样待她;照着她所作的,加倍报应她;用她调酒的杯,加倍调给她。
  • 中文标准译本
    她怎样待人,你们也要怎样待她,并照着她的行为加倍地报应她;你们要在她混合酒的杯子里,加倍地混合给她喝。
  • 新標點和合本
    她怎樣待人,也要怎樣待她,按她所行的加倍地報應她;用她調酒的杯加倍地調給她喝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    她怎樣待人,也要怎樣待她,按她所行的加倍地報應她;用她調酒的杯加倍調給她喝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    她怎樣待人,也要怎樣待她,按她所行的加倍地報應她;用她調酒的杯加倍調給她喝。
  • 當代譯本
    她怎樣待人,你們也要怎樣待她,要按她所做的加倍地報應她,用她調酒的杯加倍地調給她喝。
  • 聖經新譯本
    她怎樣待人,你們也要怎樣待她;照著她所作的,加倍報應她;用她調酒的杯,加倍調給她。
  • 呂振中譯本
    她怎樣待人,你們也要怎樣待她,按她所行的加一倍;在她調酒的杯中、加倍調給她。
  • 中文標準譯本
    她怎樣待人,你們也要怎樣待她,並照著她的行為加倍地報應她;你們要在她混合酒的杯子裡,加倍地混合給她喝。
  • 文理和合譯本
    彼之加諸人者、亦加諸彼、依其所行而倍之、於其所調之杯、亦倍調予之、
  • 文理委辦譯本
    以其所加諸人者、即加之彼、視其所行、執施惟倍、彼以斝使人飲者、今亦倍以罰之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以彼所加諸爾者還加之、視其所行、報之惟倍、於其所斟之杯、亦必倍斟以予之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    出乎彼者、必反乎彼、且有甚焉者焉。彼所調之盃、將自飲之、且加烈焉。彼之痛苦悲哀、
  • New International Version
    Give back to her as she has given; pay her back double for what she has done. Pour her a double portion from her own cup.
  • New International Reader's Version
    Do to her as she has done to others. Pay her back double for what she has done. Pour her a double dose of what she has poured for others.
  • English Standard Version
    Pay her back as she herself has paid back others, and repay her double for her deeds; mix a double portion for her in the cup she mixed.
  • New Living Translation
    Do to her as she has done to others. Double her penalty for all her evil deeds. She brewed a cup of terror for others, so brew twice as much for her.
  • Christian Standard Bible
    Pay her back the way she also paid, and double it according to her works. In the cup in which she mixed, mix a double portion for her.
  • New American Standard Bible
    Pay her back even as she has paid, and give back to her double according to her deeds; in the cup which she has mixed, mix twice as much for her.
  • New King James Version
    Render to her just as she rendered to you, and repay her double according to her works; in the cup which she has mixed, mix double for her.
  • American Standard Version
    Render unto her even as she rendered, and double unto her the double according to her works: in the cup which she mingled, mingle unto her double.
  • Holman Christian Standard Bible
    Pay her back the way she also paid, and double it according to her works. In the cup in which she mixed, mix a double portion for her.
  • King James Version
    Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double.
  • New English Translation
    Repay her the same way she repaid others; pay her back double corresponding to her deeds. In the cup she mixed, mix double the amount for her.
  • World English Bible
    Return to her just as she returned, and repay her double as she did, and according to her works. In the cup which she mixed, mix to her double.

交叉引用

  • 耶利米书 50:29
    “要召集所有的弓箭手来攻打巴比伦,在她四围扎营,不让一人漏网。要照她的所作所为报应她;她怎样对待别人,也要怎样对待她,因为她藐视耶和华——以色列的圣者。
  • 诗篇 137:8
    巴比伦城啊,你快要灭亡了,那向你以牙还牙为我们复仇的人有福了!
  • 耶利米书 50:15
    你们要从四面向她吶喊,她必投降,她的堡垒将倾倒,城墙将坍塌,因为耶和华要报应她。你们要向她复仇,她怎样对待别人,你们也要怎样对待她。
  • 启示录 17:4
    那妇人身穿紫色和朱红色的袍子,用黄金、宝石及珍珠装扮自己。她手中拿着金杯,里面盛满了她淫乱的污秽、可憎之物。
  • 启示录 14:10
    都要喝上帝震怒的烈酒,就是祂怒杯里毫无掺杂的烈酒。他们要在圣天使和羔羊面前,在火和硫磺中受煎熬。
  • 启示录 16:19
    巴比伦大城裂作三段,其他各国的城邑也都倒塌了。上帝并没有忘记巴比伦大城的罪恶,要把那杯盛满祂烈怒的酒给她喝。
  • 耶利米书 51:24
    耶和华说:“我要当着我子民的面报应巴比伦人,因为他们在锡安犯罪作恶。
  • 耶利米书 16:18
    首先,我要让他们因自己的罪与恶而受加倍的报应,因为他们用没有生命气息的可憎偶像玷污我的土地,使可厌之物充满我的产业。”
  • 耶利米书 51:49
    巴比伦必灭亡,因为她大肆屠杀以色列人和其他各国的人。
  • 以赛亚书 40:2
    要温柔地告诉耶路撒冷,她的苦难已经结束,她的罪恶已经被除去。她因自己的一切罪已受到耶和华加倍的惩罚。”
  • 耶利米书 17:18
    愿你使那些迫害我的人蒙羞,不要使我蒙羞;愿你使他们惊慌,不要使我惊慌。求你使他们大祸临头,彻底毁灭他们。
  • 出埃及记 21:23-25
    倘若孕妇身体其他部位也受了伤,伤人者就要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚,以烧伤还烧伤,以创伤还创伤,以殴打还殴打。
  • 启示录 17:2
    地上的君王与她行淫,地上其他人也因喝了她淫乱的酒而酩酊大醉。”
  • 以赛亚书 61:7
    你们曾经蒙受耻辱,如今将得到双倍的福分;你们曾经遭受屈辱,如今将因得到产业而快乐。你们将在自己的土地上得到双倍的福分,享受永远的快乐。
  • 撒迦利亚书 9:12
    有盼望的被掳者啊,回到你们的堡垒吧。今日我宣布,我必加倍地补偿你们。
  • 启示录 13:10
    该被掳的人必被掳,该被刀杀的必被刀杀。因此,圣徒需要坚忍和信心。
  • 提摩太后书 4:14
    铜匠亚历山大做了许多恶事害我,主必按他的所作所为报应他。
  • 启示录 16:5-6
    我听见掌管各水源的天使说:“昔在今在的圣者啊!你是公义的,因为你施行了审判。由于他们流了众圣徒和先知们的血,现在你使他们喝血,这正是他们应得的报应。”