<< Apocalipsis 18:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他大声喊着说:“巴比伦大城倾倒了!倾倒了!成了鬼魔的住处和各样污秽之灵的巢穴,并各样污秽可憎之雀鸟的巢穴。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他以强而有力的声音喊着说:“倾覆了!大巴比伦倾覆了!她成了鬼魔的住处,各样污秽之灵的巢穴,各样污秽之鸟的窝,各样污秽可憎之兽的出没处。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他以强而有力的声音喊着说:“倾覆了!大巴比伦倾覆了!她成了鬼魔的住处,各样污秽之灵的巢穴,各样污秽之鸟的窝,各样污秽可憎之兽的出没处。
  • 当代译本
    他用强有力的声音喊着说:“巴比伦大城倒塌了!倒塌了!她成了鬼魔的住处、各样污鬼的监狱和一切可憎的不洁鸟兽的牢笼!
  • 圣经新译本
    他用强有力的声音呼喊说:“倾倒了!大巴比伦倾倒了!成了鬼魔的住处,各样污灵的监狱,一切污秽可憎之雀鸟的牢笼,
  • 中文标准译本
    他用强有力的声音呼喊说:“倒塌了!大巴比伦倒塌了!她成了鬼魔居住的地方、一切污灵的巢穴、一切污秽鸟类的巢穴、一切污秽可憎野兽的巢穴。
  • 新標點和合本
    他大聲喊着說:巴比倫大城傾倒了!傾倒了!成了鬼魔的住處和各樣污穢之靈的巢穴,並各樣污穢可憎之雀鳥的巢穴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他以強而有力的聲音喊着說:「傾覆了!大巴比倫傾覆了!她成了鬼魔的住處,各樣污穢之靈的巢穴,各樣污穢之鳥的窩,各樣污穢可憎之獸的出沒處。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他以強而有力的聲音喊着說:「傾覆了!大巴比倫傾覆了!她成了鬼魔的住處,各樣污穢之靈的巢穴,各樣污穢之鳥的窩,各樣污穢可憎之獸的出沒處。
  • 當代譯本
    他用強有力的聲音喊著說:「巴比倫大城倒塌了!倒塌了!她成了鬼魔的住處、各樣污鬼的監獄和一切可憎的不潔鳥獸的牢籠!
  • 聖經新譯本
    他用強有力的聲音呼喊說:“傾倒了!大巴比倫傾倒了!成了鬼魔的住處,各樣污靈的監獄,一切污穢可憎之雀鳥的牢籠,
  • 呂振中譯本
    他用強有力的聲音喊着說:『大巴比倫傾覆了!傾覆了!成了鬼魔居住的所在,各樣污穢之靈的巢穴,各樣污穢可恨之鳥的巢穴了。
  • 中文標準譯本
    他用強有力的聲音呼喊說:「倒塌了!大巴比倫倒塌了!她成了鬼魔居住的地方、一切汙靈的巢穴、一切汙穢鳥類的巢穴、一切汙穢可憎野獸的巢穴。
  • 文理和合譯本
    大聲呼曰、傾矣乎、傾矣乎、大巴比倫也、成為羣魔之居所、及凡邪鬼與污鳥可憎者之囹圄、
  • 文理委辦譯本
    大聲呼曰、巴比倫大邑、其傾圮乎、其傾圮乎、今為鬼所居、及一切邪神不潔可憎之鳥樊籠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大聲呼曰、巴比倫大邑、傾矣、傾矣、今為鬼魔居處、並為諸邪神邪神或作不潔之神及諸不潔可憎之鳥所棲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    大聲而呼曰:傾矣乎!傾矣乎!巍巍巴比倫!昔為大都邑、今成魑魅村;邪神聚幽藪、惡鳥集荒榛。
  • New International Version
    With a mighty voice he shouted:“‘ Fallen! Fallen is Babylon the Great!’ She has become a dwelling for demons and a haunt for every impure spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable animal.
  • New International Reader's Version
    With a mighty voice he shouted,“‘ Fallen! Babylon the Great has fallen!’( Isaiah 21:9) She has become a place where demons live. She has become a den for every evil spirit. She has become a place where every‘ unclean’ bird is found. She has become a place where every‘ unclean’ and hated animal is found.
  • English Standard Version
    And he called out with a mighty voice,“ Fallen, fallen is Babylon the great! She has become a dwelling place for demons, a haunt for every unclean spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable beast.
  • New Living Translation
    He gave a mighty shout:“ Babylon is fallen— that great city is fallen! She has become a home for demons. She is a hideout for every foul spirit, a hideout for every foul vulture and every foul and dreadful animal.
  • Christian Standard Bible
    He called out in a mighty voice: It has fallen, Babylon the Great has fallen! She has become a home for demons, a haunt for every unclean spirit, a haunt for every unclean bird, and a haunt for every unclean and despicable beast.
  • New American Standard Bible
    And he cried out with a mighty voice, saying,“ Fallen, fallen is Babylon the great! She has become a dwelling place of demons and a prison of every unclean spirit, and a prison of every unclean and hateful bird.
  • New King James Version
    And he cried mightily with a loud voice, saying,“ Babylon the great is fallen, is fallen, and has become a dwelling place of demons, a prison for every foul spirit, and a cage for every unclean and hated bird!
  • American Standard Version
    And he cried with a mighty voice, saying, Fallen, fallen is Babylon the great, and is become a habitation of demons, and a hold of every unclean spirit, and a hold of every unclean and hateful bird.
  • Holman Christian Standard Bible
    He cried in a mighty voice: It has fallen, Babylon the Great has fallen! She has become a dwelling for demons, a haunt for every unclean spirit, a haunt for every unclean bird, and a haunt for every unclean and despicable beast.
  • King James Version
    And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.
  • New English Translation
    He shouted with a powerful voice:“ Fallen, fallen, is Babylon the great! She has become a lair for demons, a haunt for every unclean spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detested beast.
  • World English Bible
    He cried with a mighty voice, saying,“ Fallen, fallen is Babylon the great, and she has become a habitation of demons, a prison of every unclean spirit, and a prison of every unclean and hateful bird!

交叉引用

  • Apocalipsis 14:8
    A second angel followed and said,“‘ Fallen! Fallen is Babylon the Great,’ which made all the nations drink the maddening wine of her adulteries.” (niv)
  • Jeremías 51:37
    Babylon will be a heap of ruins, a haunt of jackals, an object of horror and scorn, a place where no one lives. (niv)
  • Jeremías 50:39-40
    “ So desert creatures and hyenas will live there, and there the owl will dwell. It will never again be inhabited or lived in from generation to generation.As I overthrew Sodom and Gomorrah along with their neighboring towns,” declares the Lord,“ so no one will live there; no people will dwell in it. (niv)
  • Jeremías 51:8
    Babylon will suddenly fall and be broken. Wail over her! Get balm for her pain; perhaps she can be healed. (niv)
  • Sofonías 2:14
    Flocks and herds will lie down there, creatures of every kind. The desert owl and the screech owl will roost on her columns. Their hooting will echo through the windows, rubble will fill the doorways, the beams of cedar will be exposed. (niv)
  • Joel 3:16
    The Lord will roar from Zion and thunder from Jerusalem; the earth and the heavens will tremble. But the Lord will be a refuge for his people, a stronghold for the people of Israel. (niv)
  • Marcos 5:3-5
    This man lived in the tombs, and no one could bind him anymore, not even with a chain.For he had often been chained hand and foot, but he tore the chains apart and broke the irons on his feet. No one was strong enough to subdue him.Night and day among the tombs and in the hills he would cry out and cut himself with stones. (niv)
  • Apocalipsis 17:5
    The name written on her forehead was a mystery: babylon the great the mother of prostitutes and of the abominations of the earth. (niv)
  • Isaías 13:19-22
    Babylon, the jewel of kingdoms, the pride and glory of the Babylonians, will be overthrown by God like Sodom and Gomorrah.She will never be inhabited or lived in through all generations; there no nomads will pitch their tents, there no shepherds will rest their flocks.But desert creatures will lie there, jackals will fill her houses; there the owls will dwell, and there the wild goats will leap about.Hyenas will inhabit her strongholds, jackals her luxurious palaces. Her time is at hand, and her days will not be prolonged. (niv)
  • Apocalipsis 18:21
    Then a mighty angel picked up a boulder the size of a large millstone and threw it into the sea, and said:“ With such violence the great city of Babylon will be thrown down, never to be found again. (niv)
  • Isaías 34:11-15
    The desert owl and screech owl will possess it; the great owl and the raven will nest there. God will stretch out over Edom the measuring line of chaos and the plumb line of desolation.Her nobles will have nothing there to be called a kingdom, all her princes will vanish away.Thorns will overrun her citadels, nettles and brambles her strongholds. She will become a haunt for jackals, a home for owls.Desert creatures will meet with hyenas, and wild goats will bleat to each other; there the night creatures will also lie down and find for themselves places of rest.The owl will nest there and lay eggs, she will hatch them, and care for her young under the shadow of her wings; there also the falcons will gather, each with its mate. (niv)
  • Jeremías 51:60-64
    Jeremiah had written on a scroll about all the disasters that would come upon Babylon— all that had been recorded concerning Babylon.He said to Seraiah,“ When you get to Babylon, see that you read all these words aloud.Then say,‘ Lord, you have said you will destroy this place, so that neither people nor animals will live in it; it will be desolate forever.’When you finish reading this scroll, tie a stone to it and throw it into the Euphrates.Then say,‘ So will Babylon sink to rise no more because of the disaster I will bring on her. And her people will fall.’” The words of Jeremiah end here. (niv)
  • Apocalipsis 16:13
    Then I saw three impure spirits that looked like frogs; they came out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet. (niv)
  • Apocalipsis 14:15
    Then another angel came out of the temple and called in a loud voice to him who was sitting on the cloud,“ Take your sickle and reap, because the time to reap has come, for the harvest of the earth is ripe.” (niv)
  • Apocalipsis 17:18
    The woman you saw is the great city that rules over the kings of the earth.” (niv)
  • Lucas 8:27-28
    When Jesus stepped ashore, he was met by a demon-possessed man from the town. For a long time this man had not worn clothes or lived in a house, but had lived in the tombs.When he saw Jesus, he cried out and fell at his feet, shouting at the top of his voice,“ What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg you, don’t torture me!” (niv)
  • Apocalipsis 10:3
    and he gave a loud shout like the roar of a lion. When he shouted, the voices of the seven thunders spoke. (niv)
  • Apocalipsis 18:10
    Terrified at her torment, they will stand far off and cry:“‘ Woe! Woe to you, great city, you mighty city of Babylon! In one hour your doom has come!’ (niv)
  • Apocalipsis 1:15
    His feet were like bronze glowing in a furnace, and his voice was like the sound of rushing waters. (niv)
  • Isaías 14:23
    “ I will turn her into a place for owls and into swampland; I will sweep her with the broom of destruction,” declares the Lord Almighty. (niv)
  • Apocalipsis 16:19
    The great city split into three parts, and the cities of the nations collapsed. God remembered Babylon the Great and gave her the cup filled with the wine of the fury of his wrath. (niv)
  • Jeremías 25:30
    “ Now prophesy all these words against them and say to them:“‘ The Lord will roar from on high; he will thunder from his holy dwelling and roar mightily against his land. He will shout like those who tread the grapes, shout against all who live on the earth. (niv)
  • Isaías 21:8-9
    And the lookout shouted,“ Day after day, my lord, I stand on the watchtower; every night I stay at my post.Look, here comes a man in a chariot with a team of horses. And he gives back the answer:‘ Babylon has fallen, has fallen! All the images of its gods lie shattered on the ground!’” (niv)
  • Apocalipsis 5:2
    And I saw a mighty angel proclaiming in a loud voice,“ Who is worthy to break the seals and open the scroll?” (niv)
  • Levítico 11:13-19
    “‘ These are the birds you are to regard as unclean and not eat because they are unclean: the eagle, the vulture, the black vulture,the red kite, any kind of black kite,any kind of raven,the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,the little owl, the cormorant, the great owl,the white owl, the desert owl, the osprey,the stork, any kind of heron, the hoopoe and the bat. (niv)