主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
啟示錄 18:11
>>
本节经文
呂振中譯本
地上的商人也為她哭泣哀慟,因為再沒有人買他們的貨物了:
新标点和合本
地上的客商也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了;
和合本2010(上帝版-简体)
地上的商人也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了;
和合本2010(神版-简体)
地上的商人也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了;
当代译本
“地上的商人也为她哀伤,因为再也没有人购买他们的货物了。
圣经新译本
“地上的商人也为她悲哀痛哭,因为没有人再买他们的货物:
中文标准译本
地上的商人也为她哭泣、悲伤,因为再也没有人买他们的货物了;
新標點和合本
地上的客商也都為她哭泣悲哀,因為沒有人再買他們的貨物了;
和合本2010(上帝版-繁體)
地上的商人也都為她哭泣悲哀,因為沒有人再買他們的貨物了;
和合本2010(神版-繁體)
地上的商人也都為她哭泣悲哀,因為沒有人再買他們的貨物了;
當代譯本
「地上的商人也為她哀傷,因為再也沒有人購買他們的貨物了。
聖經新譯本
“地上的商人也為她悲哀痛哭,因為沒有人再買他們的貨物:
中文標準譯本
地上的商人也為她哭泣、悲傷,因為再也沒有人買他們的貨物了;
文理和合譯本
世上諸商、亦為之哭而哀、因不復見有人購其貨也、
文理委辦譯本
天下商旅、苦無貿易、故哭之哀、
施約瑟淺文理新舊約聖經
天下商賈、亦必為之號泣悲痛、因不復有購其貨者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
世之眾賈亦當哀哀而哭之;蓋誰復購其貨物乎?
New International Version
“ The merchants of the earth will weep and mourn over her because no one buys their cargoes anymore—
New International Reader's Version
“ The traders of the world will weep and mourn over her. No one buys what they sell anymore.
English Standard Version
And the merchants of the earth weep and mourn for her, since no one buys their cargo anymore,
New Living Translation
The merchants of the world will weep and mourn for her, for there is no one left to buy their goods.
Christian Standard Bible
The merchants of the earth will weep and mourn over her, because no one buys their cargo any longer—
New American Standard Bible
“ And the merchants of the earth weep and mourn over her, because no one buys their cargo any more—
New King James Version
“ And the merchants of the earth will weep and mourn over her, for no one buys their merchandise anymore:
American Standard Version
And the merchants of the earth weep and mourn over her, for no man buyeth their merchandise any more;
Holman Christian Standard Bible
The merchants of the earth will also weep and mourn over her, because no one buys their merchandise any longer—
King James Version
And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more:
New English Translation
Then the merchants of the earth will weep and mourn for her because no one buys their cargo any longer–
World English Bible
The merchants of the earth weep and mourn over her, for no one buys their merchandise any more:
交叉引用
啟示錄 18:3
因為列國都喝了她猛烈淫亂之酒了;地上的君王同她行淫;由於她荒淫的資權、地上的商人都得了財富了。』
啟示錄 18:23
燈光決不能再照耀於你中間了;新郎新娘的聲音在你中間決不能再聽到了;因為你的商人曾經是地上的大人物;因為列國都曾在你的邪術中受了迷惑。』
啟示錄 18:20
天哪,聖眾使徒和神言人哪,因那城而歡躍吧!因為上帝已為你們伸雪而判罰她了。』
啟示錄 13:16-17
牠叫眾人、小的大的、富的窮的、自主的為奴的,都要給自己弄個印記、或在右手上、或在額上;叫人、除非有印記、有獸的名或獸名的數目的印記、就不能買,也不能賣。
以西結書 27:27-36
當你覆沒的日子,你的資財貨物和商品、你的水手和掌舵、你那修補破縫的和經營交易的,你所有的戰士、那在你中間的、連同你全體的眾人、那在你中間的——必都墜落於海中心。一聽到你的掌舵者的哀呼聲,郊野都必震動。一切盪槳的、水手和海上一切掌舵的、都必離開他們的船隻,站在陸地上。他們必為你而放聲,而痛哭,把塵土撒在頭上,在灰塵中打滾;為你而使頭上光禿,用麻布束腰,為你而傷心哭泣,傷痛痛地苦苦號咷。他們哀號時、為你舉哀唱歌,而哀哭說:「有哪一個城像推羅在海中歸於死寂呢!你的貨物由海上運出,你就使許多外族之民充足;由於你的資財和商品很多,你就使地上的君王富裕。如今你在深水中被海浪打破了;你的商品和你全體的眾人、在你中間的、都沉落下去了。沿海地帶的一切居民都因了你而驚駭;他們的王大為震驚,臉都抽起筋來。列族之民中的商人必嗤笑你;你必遭受可怕的災難,就永遠不存在了。」』
啟示錄 18:15
這些物件的商人、從這城得財富的、因怕她的苦痛、都必在遠處站着,哭泣哀慟說:
以賽亞書 47:15
你所勞勞碌碌的、那從你幼年跟你交易的、對你都必這樣無用;他們都必飄流,各奔各方,沒有拯救你的!
馬太福音 22:5
那些人卻不理,走了:一個到自己的田地裏去,一個作他的生意去;
以賽亞書 23:1-15
關於推羅的神託之言。他施的船隻啊,哀號哦!因為你們的保障已被毁壞了。這是從基提地向他們披露出來的消息。沿海地帶的居民哪,驚奇哦!西頓的商人哪,你的使者橫渡了洋海又在大水之上;西曷撒種結的籽粒,尼羅河旁收割的莊稼,乃是推羅的出產,又是列國的利源。西頓哪,慚愧哦!因為大海說了話,海上的保障說:『我沒有受過產痛,我沒有生產過,沒有養大過男子,也沒有撫養過童女。』這風聲一傳到埃及,埃及人便為了推羅的風聲而傷痛。你們要渡海往他施去!沿海地帶的居民哪,哀號哦!難道這是你們歡躍之城,她的起源溯自古日,她的腳力帶她到遠方去寄居的麼?那將冠冕賜給人、的推羅、其商人是王子,其買賣人是地上的尊貴者,誰定這旨意來責罰她呢?是萬軍之永恆主定的旨意,要使狂傲受辱,使一切美麗受玷污,使地上所有的尊貴人都被輕視。他施的人民哪,漫遊你的屬地像尼羅河吧!不再有限制了。永恆主向海上伸手,使列國震動;永恆主吩咐到迦南的事,要破毁它的保障。他又說:『受欺壓的西頓居民哪,你再也不會歡躍了;起來,過去到基提;就是在那裏、你也不會得安歇的。看哪,迦勒底人之地;這人民已不成為人民了;亞述人使她成為住曠野者之地;他們立起攻城的設備來,將城的宮堡毁為平地,使城變為廢瓦頹牆。他施的船隻啊,哀號哦!因為你們的保障已被毁壞了。當那日子、推羅必被忘記七十年,像個王的年日一樣;七十年終了以後,推羅必像妓女之歌所唱的:
以西結書 26:17-21
他們必為了你而舉哀唱歌、而論到你說:「素被頌讚的城,堅牢鞏固於海上的啊,你和你的居民素來將你們之可怕加於海上一切居民的啊,你怎麼從海上滅沒而絕跡了呢!如今在你傾覆的日子沿海地帶全都戰兢;海中島嶼見你歸於無有,也都驚惶。」『因為主永恆主這麼說:我使你變為荒廢的城市、如同無人居住的城市;我又使深洋的水上來漫過你,使大水淹沒你,那時我就叫你跟那些下陰坑的人一起下到古時的人那裏;我就使你住在地府之最低處、在久已荒廢之地,跟那些下了陰坑的人在一起,使你不再有居民,也不得在活人之地有位置。我必使你遭受可怕的災難,你就不存在了;人雖尋找你,也永遠不能再找着:這是主永恆主發神諭說的。』
啟示錄 18:9
地上的君王、素來同她行淫、荒淫無度的、看見她被焚燒的煙,就必為她哭泣捶胸。
彼得後書 2:3
他們並且要本着貪婪的心、用揑造的話、在你們身上牟取財利。他們之定受處刑從太古以來就沒有懶於執行;他們之定必滅亡並沒有打盹過。
約翰福音 2:16
又對賣鴿子的說:『把這些東西拿走,別將我父的殿當作買賣的房屋了。』
西番雅書 1:11
臼狀窪地的居民哪,哀號哦!因為迦南的商民都完啦;凡運銀子買賣的都被剪除。
西番雅書 1:18
當永恆主震怒的日子、他們的銀子或金子都不能援救他們;但在永恆主妒憤的怒火中全地都必被燒滅;因為他必將這地所有的居民完全毁滅,而且很可怕地毁滅。
箴言 3:14
因為從智慧所得的益處勝過從銀子所得的益處;智慧所生的利強於黃金;