主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
啟示錄 18:11
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
世之眾賈亦當哀哀而哭之;蓋誰復購其貨物乎?
新标点和合本
地上的客商也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了;
和合本2010(上帝版-简体)
地上的商人也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了;
和合本2010(神版-简体)
地上的商人也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了;
当代译本
“地上的商人也为她哀伤,因为再也没有人购买他们的货物了。
圣经新译本
“地上的商人也为她悲哀痛哭,因为没有人再买他们的货物:
中文标准译本
地上的商人也为她哭泣、悲伤,因为再也没有人买他们的货物了;
新標點和合本
地上的客商也都為她哭泣悲哀,因為沒有人再買他們的貨物了;
和合本2010(上帝版-繁體)
地上的商人也都為她哭泣悲哀,因為沒有人再買他們的貨物了;
和合本2010(神版-繁體)
地上的商人也都為她哭泣悲哀,因為沒有人再買他們的貨物了;
當代譯本
「地上的商人也為她哀傷,因為再也沒有人購買他們的貨物了。
聖經新譯本
“地上的商人也為她悲哀痛哭,因為沒有人再買他們的貨物:
呂振中譯本
地上的商人也為她哭泣哀慟,因為再沒有人買他們的貨物了:
中文標準譯本
地上的商人也為她哭泣、悲傷,因為再也沒有人買他們的貨物了;
文理和合譯本
世上諸商、亦為之哭而哀、因不復見有人購其貨也、
文理委辦譯本
天下商旅、苦無貿易、故哭之哀、
施約瑟淺文理新舊約聖經
天下商賈、亦必為之號泣悲痛、因不復有購其貨者、
New International Version
“ The merchants of the earth will weep and mourn over her because no one buys their cargoes anymore—
New International Reader's Version
“ The traders of the world will weep and mourn over her. No one buys what they sell anymore.
English Standard Version
And the merchants of the earth weep and mourn for her, since no one buys their cargo anymore,
New Living Translation
The merchants of the world will weep and mourn for her, for there is no one left to buy their goods.
Christian Standard Bible
The merchants of the earth will weep and mourn over her, because no one buys their cargo any longer—
New American Standard Bible
“ And the merchants of the earth weep and mourn over her, because no one buys their cargo any more—
New King James Version
“ And the merchants of the earth will weep and mourn over her, for no one buys their merchandise anymore:
American Standard Version
And the merchants of the earth weep and mourn over her, for no man buyeth their merchandise any more;
Holman Christian Standard Bible
The merchants of the earth will also weep and mourn over her, because no one buys their merchandise any longer—
King James Version
And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more:
New English Translation
Then the merchants of the earth will weep and mourn for her because no one buys their cargo any longer–
World English Bible
The merchants of the earth weep and mourn over her, for no one buys their merchandise any more:
交叉引用
啟示錄 18:3
祇緣酖彼荒淫酒、列國遭譴悉紛崩;百王受狐惑、頹然與之淫;眾賈沾餘瀝、奢侈醉其心。
啟示錄 18:23
煜煜燈燭光、不復照此邑;無復新婚者、在此敘歡密;祇緣諸偉人、與爾相貿易;巫術惑元元、
啟示錄 18:20
嗟爾天廷諸聖、宗徒、先知、今宜懽忻而鼓舞。蓋天主已予以審判、以伸爾之義矣。
啟示錄 13:16-17
又令人民無貴賤貧富主僕、悉受印誌、或在右手或在額上。凡未印有獸名、或獸名之數者、均不得從事貿易。
以西結書 27:27-36
啟示錄 18:15
諸貨之商賈賴彼而致富者、懼禍之及己、乃遙立而哀泣曰:
以賽亞書 47:15
馬太福音 22:5
皆置若罔聞、各行其路、或赴田莊、或赴市場、
以賽亞書 23:1-15
以西結書 26:17-21
啟示錄 18:9
世之百王與之共淫、而同享侈泰者、必將目擊其火焰、而號咷大哭;
彼得後書 2:3
斯輩貪污成性、巧言如簧、以爾等為營利之具。若而人者、罪案夙定。天網恢恢、固無所逃於天地間也。
約翰福音 2:16
顧謂售鴿者曰:『速收拾以去!勿以吾父之室、轉為貿利之場!』
西番雅書 1:11
西番雅書 1:18
箴言 3:14