主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
启示录 18:11
>>
本节经文
圣经新译本
“地上的商人也为她悲哀痛哭,因为没有人再买他们的货物:
新标点和合本
地上的客商也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了;
和合本2010(上帝版-简体)
地上的商人也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了;
和合本2010(神版-简体)
地上的商人也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了;
当代译本
“地上的商人也为她哀伤,因为再也没有人购买他们的货物了。
中文标准译本
地上的商人也为她哭泣、悲伤,因为再也没有人买他们的货物了;
新標點和合本
地上的客商也都為她哭泣悲哀,因為沒有人再買他們的貨物了;
和合本2010(上帝版-繁體)
地上的商人也都為她哭泣悲哀,因為沒有人再買他們的貨物了;
和合本2010(神版-繁體)
地上的商人也都為她哭泣悲哀,因為沒有人再買他們的貨物了;
當代譯本
「地上的商人也為她哀傷,因為再也沒有人購買他們的貨物了。
聖經新譯本
“地上的商人也為她悲哀痛哭,因為沒有人再買他們的貨物:
呂振中譯本
地上的商人也為她哭泣哀慟,因為再沒有人買他們的貨物了:
中文標準譯本
地上的商人也為她哭泣、悲傷,因為再也沒有人買他們的貨物了;
文理和合譯本
世上諸商、亦為之哭而哀、因不復見有人購其貨也、
文理委辦譯本
天下商旅、苦無貿易、故哭之哀、
施約瑟淺文理新舊約聖經
天下商賈、亦必為之號泣悲痛、因不復有購其貨者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
世之眾賈亦當哀哀而哭之;蓋誰復購其貨物乎?
New International Version
“ The merchants of the earth will weep and mourn over her because no one buys their cargoes anymore—
New International Reader's Version
“ The traders of the world will weep and mourn over her. No one buys what they sell anymore.
English Standard Version
And the merchants of the earth weep and mourn for her, since no one buys their cargo anymore,
New Living Translation
The merchants of the world will weep and mourn for her, for there is no one left to buy their goods.
Christian Standard Bible
The merchants of the earth will weep and mourn over her, because no one buys their cargo any longer—
New American Standard Bible
“ And the merchants of the earth weep and mourn over her, because no one buys their cargo any more—
New King James Version
“ And the merchants of the earth will weep and mourn over her, for no one buys their merchandise anymore:
American Standard Version
And the merchants of the earth weep and mourn over her, for no man buyeth their merchandise any more;
Holman Christian Standard Bible
The merchants of the earth will also weep and mourn over her, because no one buys their merchandise any longer—
King James Version
And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more:
New English Translation
Then the merchants of the earth will weep and mourn for her because no one buys their cargo any longer–
World English Bible
The merchants of the earth weep and mourn over her, for no one buys their merchandise any more:
交叉引用
启示录 18:3
因为各国都喝她淫乱烈怒的酒醉了;地上的君王与她行淫,世上的商人因她奢华挥霍就发了财。”
启示录 18:23
灯的亮光,在你中间决不能再照耀了!新郎新娘的声音,在你中间决不能再听到了!你的商人一向都是地上的大人物,万国都因你的邪术受了迷惑。
启示录 18:20
天哪,你要因她欢喜!众圣徒、众使徒、众先知啊,你们也要因她欢喜!因为神已经在她身上为你们伸了冤。”
启示录 13:16-17
那从地里上来的兽,又要所有的人,无论大小贫富,自由的和作奴隶的,都在右手或额上,给自己作个记号。这记号就是兽的名字或兽名的数字,除了那有记号的,谁也不能买,谁也不能卖。
以西结书 27:27-36
你的财富、货物、商品、水手、舵手、修补裂缝的、与你进行贸易的,在你那里所有的战士,并在你中间所有聚集的人、在你倾覆的日子,都必在海的中心沉下去。因你舵手的呼叫声,郊野都必震动。所有荡桨的、水手和航海的舵手,都必离开他们的船只,站在陆上。他们必为你放声痛哭,把尘土撒在自己的头上,在灰中打滚。他们必因你把头剃光,腰束麻布,为你痛心哭泣,苦苦悲哀。他们为你哀悼的时候,必为你作一首哀歌:有哪一座城,像在海中沉寂的推罗呢?你的货物从海上运出去的时候,曾使多国的人饱足;因你丰富的财物和商品,你使地上的君王都富裕。如今你在深水的地方,被海水冲破;你的商品和所有在你那里聚集的人,都沉下去了。沿海地带所有的居民都因你惊骇;他们的君王都极其恐慌,面容扭曲。各族的商人都嗤笑你;你必遭遇可怕的灾祸,你就永远不再存在了。’”
启示录 18:15
贩卖这些货物,藉着她发了财的商人,因为害怕她受的痛苦,就远远地站着,痛哭悲哀,
以赛亚书 47:15
你所劳碌的事,都要这样与你无益;从你年幼时与你交易的,也都必各奔各方,四处飘流,没有人拯救你。”
马太福音 22:5
但那些人却不理会就走了;有的去耕田,有的去作买卖,
以赛亚书 23:1-15
关于推罗的默示:他施的船只啊,要哀号!因为推罗被毁灭了,再没有房屋,也不能再作港口,这消息是他们从塞浦路斯地得来的。沿海的居民,就是靠航海致富的西顿商人哪!要静默无言。在大水之上,西曷的谷物、尼罗河的庄稼,都是推罗的收益,推罗成了列国的市场。西顿啊,要惭愧!因为大海说过,就是海上的保障说过:“我没有受过产痛,也没有生产;我没有养大过男孩,也没有抚养过童女。”这消息传到埃及时,埃及人就为推罗这消息非常伤痛。你们要过到他施去;沿海的居民哪,要哀号!这就是你们欢乐的城吗?它的起源溯自上古,它的脚把其中的居民带到远方去寄居。谁策划这事来攻击推罗呢?它本是赐人冠冕的城,它的商人是王子,它的商贾是世上的尊贵人。这是万军之耶和华所定的旨意,要凌辱那些因荣美而有狂傲,使地上所有的尊贵人被藐视。他施的居民哪!要像尼罗河一般流遍你的地,再没有限制了。耶和华已经向海伸手,使列国震动;耶和华又发出一个关于迦南的吩咐,就是要毁坏其中的保障。他又说:“受压制的西顿居民哪,你们不再有欢乐了!起来,过到塞浦路斯去!就是在那里,你们也得不到安息。”看哪!使推罗成为旷野,走兽居住之处的,是来自迦勒底地的人,而不是亚述人;他们要筑起攻城的高塔,拆毁推罗的城堡,使它成为废墟。他施的船只啊,要哀号!因为你们的保障已被毁灭了。到那日,推罗必被忘记七十年,正如一个王朝的年日;七十年后,推罗必像妓女所唱之歌:
以西结书 26:17-21
他们必为你作一首哀歌说:你这著名的城,航海之人的居所,在海上坚固有力的啊!你和你的居民素来使惊恐临到所有住在那里的人身上,你怎么绝了迹呢?现在海岛的居民在你倾倒的日子,都必战兢;众海岛因你的毁灭而惊惶。因为主耶和华这样说:我使你成为荒废的城市,像没有人居住的城镇;我使深渊的水上升漫过你,使大水淹没你,那时,我要使你与那些下到阴府的人一起,下到古时的人那里去;我要使你住在地的深处,就是住在久而荒废之地,与那些下到阴府的人在一起,以致你不再在活人的境界重现(“不再在活人的境界重现”这译法是参考古译本,原文作“不再返回,我却要在活人境地显出荣耀”)。我必使你遭遇可怕的灾祸,你就不再存在了;人虽然寻找你,却永不再寻得着。这是主耶和华的宣告。’”
启示录 18:9
“地上的众王,就是跟她一同行邪淫、骄奢无度的,看见焚烧她的烟的时候,就必为她痛哭捶胸。
彼得后书 2:3
他们因为有贪心,就用捏造的话,想在你们身上图利;惩罚他们的,自古以来就没有松懈;毁灭他们的,也不会打盹。
约翰福音 2:16
又对卖鸽子的说:“把这些东西搬出去,不要把我父的殿当作巿场。”
西番雅书 1:11
玛革提施的居民哪!你们要哀号,因为所有的商人都灭亡了;所有称银子的都被剪除了。
西番雅书 1:18
在耶和华发怒的日子,他们的金银也不能救他们,全地都要被他的妒火吞灭;因为他要彻底毁灭地上所有的居民,真是可怕的毁灭。
箴言 3:14
因为智慧的利润胜过银子的利润,智慧的收益胜过黄金的收益。