<< 啟示錄 18:1 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    這些事以後、我看見另有一位天使從天上降下來,掌有大權;地由於他的光輝而蒙了照亮。
  • 新标点和合本
    此后,我看见另有一位有大权柄的天使从天降下,地就因他的荣耀发光。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    此后,我看见另一位有大权柄的天使从天降下,地由于他的荣耀而发光。
  • 和合本2010(神版-简体)
    此后,我看见另一位有大权柄的天使从天降下,地由于他的荣耀而发光。
  • 当代译本
    之后,我看见另一位执掌大权的天使从天降下,他的荣光照亮了大地。
  • 圣经新译本
    这些事以后,我看见有另一位掌大权柄的天使,从天上降下来,他的荣光照亮了大地。
  • 中文标准译本
    这些事以后,我看见另一位天使从天上降下来,他拥有大权;大地被他的荣光照亮了。
  • 新標點和合本
    此後,我看見另有一位有大權柄的天使從天降下,地就因他的榮耀發光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    此後,我看見另一位有大權柄的天使從天降下,地由於他的榮耀而發光。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    此後,我看見另一位有大權柄的天使從天降下,地由於他的榮耀而發光。
  • 當代譯本
    之後,我看見另一位執掌大權的天使從天降下,他的榮光照亮了大地。
  • 聖經新譯本
    這些事以後,我看見有另一位掌大權柄的天使,從天上降下來,他的榮光照亮了大地。
  • 中文標準譯本
    這些事以後,我看見另一位天使從天上降下來,他擁有大權;大地被他的榮光照亮了。
  • 文理和合譯本
    此後我見一使自天而降、秉大權、因其榮而光耀於世、
  • 文理委辦譯本
    厥後、我見一使自天降、秉大權、光輝普照天下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    厥後我又見一天使自天而降、秉大權、光輝普照於地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    厥後、吾又見一天神、來自天上、權威赫赫、光輝照耀大地、
  • New International Version
    After this I saw another angel coming down from heaven. He had great authority, and the earth was illuminated by his splendor.
  • New International Reader's Version
    After these things I saw another angel coming down from heaven. He had great authority. His glory filled the earth with light.
  • English Standard Version
    After this I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was made bright with his glory.
  • New Living Translation
    After all this I saw another angel come down from heaven with great authority, and the earth grew bright with his splendor.
  • Christian Standard Bible
    After this I saw another angel with great authority coming down from heaven, and the earth was illuminated by his splendor.
  • New American Standard Bible
    After these things I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was illuminated from his glory.
  • New King James Version
    After these things I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was illuminated with his glory.
  • American Standard Version
    After these things I saw another angel coming down out of heaven, having great authority; and the earth was lightened with his glory.
  • Holman Christian Standard Bible
    After this I saw another angel with great authority coming down from heaven, and the earth was illuminated by his splendor.
  • King James Version
    And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.
  • New English Translation
    After these things I saw another angel, who possessed great authority, coming down out of heaven, and the earth was lit up by his radiance.
  • World English Bible
    After these things, I saw another angel coming down out of the sky, having great authority. The earth was illuminated with his glory.

交叉引用

  • 以西結書 43:2
    看哪,以色列之上帝的榮光從東路而來;他的聲音如同多水之聲音;大地因他的榮耀而發光。
  • 啟示錄 17:1
    那執有七碗的七位天使中、有一位來同我說話,說:『你來,我把那坐在眾水之上的大淫婦、地上列王同她行淫的、住地上的人沉醉於她淫亂之酒的大淫婦、所必受的處刑指給你看。』
  • 帖撒羅尼迦後書 2:8
    然後那不法者才顯露出來。主耶穌必用他口中的氣殺掉他,用他御臨之顯現消滅他。
  • 啟示錄 17:7
    天使對我說:『你為甚麼驚奇呢?我要將這婦人象徵的奧祕和那馱着她的、那有七個頭十個角的獸、象徵的奧祕告訴你。
  • 路加福音 17:24
    因為閃電怎樣從天這邊一閃,直照到天那邊,人子在他的日子也必這樣。
  • 啟示錄 21:23
    那城不需要日頭或月亮照耀她;因為上帝的榮耀做她的光;羔羊就是她的燈。
  • 以賽亞書 60:1-3
    起來,發光哦!因為你的光已經來到,永恆主的榮耀已經昇現照耀着你。因為你看,黑暗遮蓋着大地呢,幽暗籠罩着萬國之民呢;但永恆主卻要昇現照耀着你,他的榮耀必顯現來照着你。萬國必來就你的光,列王必來就你昇現之光輝。
  • 啟示錄 10:1
    我看見另有一位很有力量的天使從天上降下來,披着雲彩,有虹在他頭上;他的臉面像日頭,他的兩腳像火柱。