<< 啟示錄 17:5 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    書奧名於顙云、巴比倫大邑、世之淫婦、與可憎者之母、
  • 新标点和合本
    在她额上有名写着说:“奥秘哉!大巴比伦,作世上的淫妇和一切可憎之物的母。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在她额上写着奥秘的名字,说:“大巴比伦,世上的淫妇和一切可憎之物的母。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    在她额上写着奥秘的名字,说:“大巴比伦,世上的淫妇和一切可憎之物的母。”
  • 当代译本
    在她额上还写了一个神秘的名号:“大巴比伦——地上淫妇及可憎事物之母”。
  • 圣经新译本
    她额上写着一个名号:“奥秘,大巴比伦,地上的淫妇和可憎的物之母。”
  • 中文标准译本
    在她的额上写着一个奥秘的名号:“大巴比伦,地上的淫妇们和可憎之物的母亲。”
  • 新標點和合本
    在她額上有名寫着說:「奧祕哉!大巴比倫,作世上的淫婦和一切可憎之物的母。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在她額上寫着奧祕的名字,說:「大巴比倫,世上的淫婦和一切可憎之物的母。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在她額上寫着奧祕的名字,說:「大巴比倫,世上的淫婦和一切可憎之物的母。」
  • 當代譯本
    在她額上還寫了一個神秘的名號:「大巴比倫——地上淫婦及可憎事物之母」。
  • 聖經新譯本
    她額上寫著一個名號:“奧祕,大巴比倫,地上的淫婦和可憎的物之母。”
  • 呂振中譯本
    她的額上寫着名字、有象徵的奧祕:「大巴比倫、地上淫婦之母、可憎之物之母!」
  • 中文標準譯本
    在她的額上寫著一個奧祕的名號:「大巴比倫,地上的淫婦們和可憎之物的母親。」
  • 文理和合譯本
    額書厥名曰奧秘、大巴比倫、地上諸妓諸穢惡之母、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有名書於其額、曰、隱秘、大邑巴比倫、或作有奧名書於其額曰巴比倫大邑世之諸淫婦及可憎者之母、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    額上題名曰:
  • New International Version
    The name written on her forehead was a mystery: babylon the great the mother of prostitutes and of the abominations of the earth.
  • New International Reader's Version
    The name written on her forehead was a mystery. Here is what it said. the great city of babylon the mother of prostitutes the mother of everything on earth that god hates
  • English Standard Version
    And on her forehead was written a name of mystery:“ Babylon the great, mother of prostitutes and of earth’s abominations.”
  • New Living Translation
    A mysterious name was written on her forehead:“ Babylon the Great, Mother of All Prostitutes and Obscenities in the World.”
  • Christian Standard Bible
    On her forehead was written a name, a mystery: BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF PROSTITUTES AND OF THE DETESTABLE THINGS OF THE EARTH.
  • New American Standard Bible
    and on her forehead a name was written, a mystery:“ BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF PROSTITUTES AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.”
  • New King James Version
    And on her forehead a name was written: MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.
  • American Standard Version
    and upon her forehead a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF THE HARLOTS AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.
  • Holman Christian Standard Bible
    On her forehead a cryptic name was written: BABYLON THE GREAT THE MOTHER OF PROSTITUTES AND OF THE VILE THINGS OF THE EARTH.
  • King James Version
    And upon her forehead[ was] a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH.
  • New English Translation
    On her forehead was written a name, a mystery:“ Babylon the Great, the Mother of prostitutes and of the detestable things of the earth.”
  • World English Bible
    And on her forehead a name was written,“ MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF THE PROSTITUTES AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.”

交叉引用

  • 啟示錄 14:8
    又一天使、旋踵至曰、大邑巴比倫、使萬國飲淫亂之鴆酒、故傾圮、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:7
    其隱慝始萌、今有所阻、後無扞格、
  • 啟示錄 17:7
    天使語我曰、爾何異耶、婦與所乘首七角十之獸、其奧義我將示汝、
  • 以賽亞書 3:9
    斯民也、顏之厚矣、惡跡已彰、不思隱蔽、有若所多馬自招禍患、誠可為長太息也、
  • 啟示錄 16:19
    大邑裂為三、異邦眾邑傾圮、上帝憶巴比倫大邑、怒甚、以鴆酒之杯賜飲、
  • 提摩太後書 3:1-5
    季世必有危日、爾當知之、人將自私、好利、驕泰、訕謗、逆親、辜恩、斁倫、拂情、背誓約興謠諑、縱嗜欲、行殘刻、疾善良、不信乎友、苟且自衒、樂佚樂、不愛上帝、有敬虔之名、無敬虔之實、若此者、當遠之、
  • 啟示錄 18:9-10
    天下諸王、素與巴比倫行淫、專事華靡、見厥火炎炎、必哭之哀、懼害及身、遙立云巴比倫大邑、素稱鞏固、一時刑至、哀哉、
  • 啟示錄 11:8
    屍仆大邑衢路、昔吾主釘十字架之處、其與所多馬埃及也、將毋同、
  • 啟示錄 18:21
    有能天使舉大石如磨、投於海、曰、巴比倫大邑、當猝然傾圮、不復得見、有如此石、
  • 腓立比書 3:19
    彼養小體、如事上帝以辱為榮、惟是涉世、終必沉淪、
  • 啟示錄 18:2
    大聲呼曰、巴比倫大邑、其傾圮乎、其傾圮乎、今為鬼所居、及一切邪神不潔可憎之鳥樊籠、
  • 耶利米書 51:47-48
    斯後我必降災於巴比倫偶像、通國懷羞、邑眾被戮。耶和華曰、敵人至自北方、攻巴比倫、天地萬物、謳歌不已。
  • 啟示錄 19:2
    上帝鞫人、維公維正、大淫婦以淫亂誘天下、流上帝僕之血、故上帝罪之、為伸其冤、
  • 啟示錄 7:3
    陸地若海若樹、勿毀傷、上帝僕眾、俟我以印誌其顙、