<< 啟示錄 17:14 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    遂與羔戰、羔必勝之、以羔為諸主之主、列王之王、從之者、乃見召蒙選忠信之人、
  • 新标点和合本
    他们与羔羊争战,羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主、万王之王。同着羔羊的,就是蒙召、被选、有忠心的,也必得胜。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们将与羔羊作战,羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主、万王之王,而同羔羊在一起的是蒙召、被选、忠心的人。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们将与羔羊作战,羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主、万王之王,而同羔羊在一起的是蒙召、被选、忠心的人。”
  • 当代译本
    他们将与羔羊交战,但羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主,万王之王。那些跟随羔羊的是被呼召、蒙拣选、忠心耿耿的人。”
  • 圣经新译本
    他们要跟羊羔作战,羊羔必胜过他们,因为他是万主之主,万王之王。那些与羊羔同在、蒙召、被选、有忠心的,也必胜过他们。”
  • 中文标准译本
    他们将要与羔羊交战,而羔羊将胜过他们,因为他是万主之主,万王之王;与羔羊在一起的,是那些蒙召唤的、蒙拣选的、忠心的人。”
  • 新標點和合本
    他們與羔羊爭戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主、萬王之王。同着羔羊的,就是蒙召、被選、有忠心的,也必得勝。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們將與羔羊作戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主、萬王之王,而同羔羊在一起的是蒙召、被選、忠心的人。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們將與羔羊作戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主、萬王之王,而同羔羊在一起的是蒙召、被選、忠心的人。」
  • 當代譯本
    他們將與羔羊交戰,但羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主,萬王之王。那些跟隨羔羊的是被呼召、蒙揀選、忠心耿耿的人。」
  • 聖經新譯本
    他們要跟羊羔作戰,羊羔必勝過他們,因為他是萬主之主,萬王之王。那些與羊羔同在、蒙召、被選、有忠心的,也必勝過他們。”
  • 呂振中譯本
    他們必對羔羊爭戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主、萬王之王;那些同羔羊在一起、蒙召被揀選而忠信的、也必得勝。』
  • 中文標準譯本
    他們將要與羔羊交戰,而羔羊將勝過他們,因為他是萬主之主,萬王之王;與羔羊在一起的,是那些蒙召喚的、蒙揀選的、忠心的人。」
  • 文理和合譯本
    彼將與羔戰、羔將勝之、蓋羔乃諸主之主、諸王之王、偕之者乃見召蒙選忠信之人也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼遂與羔戰、羔必勝之、因羔乃萬主之主、萬王之王、從之者、皆見召蒙選忠信之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    俾合力與羔羊交戰、而羔羊終必克之。羔羊乃萬主之主、萬王之王。凡蒙召承選、忠心耿耿、而與羔羊並肩作戰者、靡有不勝。
  • New International Version
    They will wage war against the Lamb, but the Lamb will triumph over them because he is Lord of lords and King of kings— and with him will be his called, chosen and faithful followers.”
  • New International Reader's Version
    They will make war against the Lamb. But the Lamb will have victory over them. That’s because he is the most powerful Lord of all and the greatest King of all. His appointed, chosen and faithful followers will be with him.”
  • English Standard Version
    They will make war on the Lamb, and the Lamb will conquer them, for he is Lord of lords and King of kings, and those with him are called and chosen and faithful.”
  • New Living Translation
    Together they will go to war against the Lamb, but the Lamb will defeat them because he is Lord of all lords and King of all kings. And his called and chosen and faithful ones will be with him.”
  • Christian Standard Bible
    These will make war against the Lamb, but the Lamb will conquer them because he is Lord of lords and King of kings. Those with him are called, chosen, and faithful.”
  • New American Standard Bible
    These will wage war against the Lamb, and the Lamb will overcome them because He is Lord of lords and King of kings; and those who are with Him are the called and chosen and faithful.”
  • New King James Version
    These will make war with the Lamb, and the Lamb will overcome them, for He is Lord of lords and King of kings; and those who are with Him are called, chosen, and faithful.”
  • American Standard Version
    These shall war against the Lamb, and the Lamb shall overcome them, for he is Lord of lords, and King of kings; and they also shall overcome that are with him, called and chosen and faithful.
  • Holman Christian Standard Bible
    These will make war against the Lamb, but the Lamb will conquer them because He is Lord of lords and King of kings. Those with Him are called, chosen, and faithful.”
  • King James Version
    These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him[ are] called, and chosen, and faithful.
  • New English Translation
    They will make war with the Lamb, but the Lamb will conquer them, because he is Lord of lords and King of kings, and those accompanying the Lamb are the called, chosen, and faithful.”
  • World English Bible
    These will war against the Lamb, and the Lamb will overcome them, for he is Lord of lords, and King of kings, and those who are with him are called chosen and faithful.”

交叉引用

  • 羅馬書 8:30
    其所預定者、則召之、所召者、則稱義之、所稱義者、則加榮之、
  • 提摩太前書 6:15
    屆期、將示基督昭著者、獨一有福有權、諸君之君、諸主之主、
  • 啟示錄 1:5
    暨為死更生者之始、冠百王而立極、作真實無妄之證耶穌基督、賜爾恩寵平康、
  • 啟示錄 16:14
    彼即鬼之神、能行異跡、憑依天下諸王、招之使集、待全能上帝戰日至、是日為大日、
  • 啟示錄 3:21
    如有勝敵者、必賜之與我同坐於位、如我勝敵、與父同坐於位焉、
  • 申命記 10:17
    蓋爾之上帝耶和華、乃諸上帝之上帝、諸主之主、巨能可畏之上帝、不偏視人、不取賄賂、
  • 啟示錄 2:10
    魔鬼將爾數人幽囚之、加爾以禍、受難十日、然爾雖受苦、毋畏、當盡忠至死、我必賚爾永生之賞、若加冠冕、
  • 但以理書 2:47
    告但以理曰、爾之上帝、能以斯秘奧、宣示於爾、誠為諸上帝之上帝、諸王之主、能闡幽微、物無遁情、
  • 哥林多前書 15:24
    末期即至、基督既敗執政居位有能者、將反國與父上帝、
  • 啟示錄 19:14-21
    在天諸軍、乘白馬、衣皓潔細布以從、口吐利劍、擊諸異邦、叩以鐵杖、踐盡酒醡、以彰全能上帝之赫怒、股際下裳、有名書曰、王之王、主之主、我見一天使、立於日中、大聲呼云、穹蒼飛鳥、可翔而集、赴上帝盛宴、君王、將軍、勇士、及乘馬者、與馬、或主或僕、自尊逮卑、汝可食其肉、我見獸及世上諸王、與其軍咸集、欲與乘馬者及其軍戰、偽師於獸前行異跡、眩惑受獸印、拜獸像者、故偽師與獸、皆被執、生投火坑、坑有硫火、乘馬者以口吐之劍、剿其餘黨、鳥食其肉而飽焉、
  • 馬太福音 22:14
    蓋被招者多、見選者少也、○
  • 羅馬書 8:37
    然我賴愛我者、故勝諸事而有餘、
  • 詩篇 136:2-3
    為諸上帝之上帝、矜憫恆懷、爾曹當頌之兮、為諸主之主、矜憫恆懷、爾曹當頌之兮。
  • 啟示錄 11:7
    證畢、獸自深淵起、與之戰勝而殺之、
  • 耶利米書 1:19
    彼雖敵爾、必不能勝、蓋我耶和華左右爾、拯救爾。
  • 啟示錄 14:1-4
    我觀羔立於郇山、偕之者十四萬四千人、書羔與父名于其顙、我聞自天有聲、如濤泙湃、如雷震轟、又如鼓琴之聲、歌新詩於位前、亦於靈物諸老前、是詩無有能和者、惟地上蒙贖之十四萬四千人能之、彼夫持身以正、不迷於色、從羔而行、不論所往、亦於儔類中得贖、首宗上帝與羔者、
  • 馬太福音 28:18
    耶穌前、謂之曰、天地諸權、已與我矣、
  • 提摩太後書 2:4
    凡為卒者、不以世故憧擾、致悅募己者、
  • 詩篇 2:8-9
    爾惟求我、我以異邦賜爾、暨地四極為爾所得。叩以鐵杖、毀如陶器。
  • 耶利米書 50:44
    孰能與我比儗、孰能與我辯論、孰能為民牧侍於我側、我遴選之、以目會意、彼則疾趨、攻擊斯邦、譬彼獅子、因約但之水漲溢、出自河濱、遊於牧地、青草芊綿。
  • 啟示錄 8:6-7
    執七角之天使、一一吹之、一天使吹角、遂雨雹、與火與血隕地、厥草盡焚、樹木三分損一、
  • 使徒行傳 9:4-5
    掃羅仆地、聞聲曰、掃羅、掃羅、何窘逐我、曰、子為誰、主曰、吾乃爾所窘逐之耶穌也、爾以足觸莿、難矣、
  • 彼得前書 2:9
    爾乃成聖之國、得救之民、推選之族、為王而祭司者、既蒙主召爾出幽暗、入靈光、爾當表彰其德、
  • 約翰福音 15:16
    非爾選我、乃我選爾、命爾結實、而實恆在、則托我名求父者、可賜爾、
  • 耶利米書 1:15
    蓋我必召北方諸族、咸至斯土、置座於耶路撒冷邑門城垣、及猶大諸邑。
  • 但以理書 7:25-27
    彼王自誇、違逆至上之主、困苦其聖民、欲改時易法、聖民為其所制、歷一載、又逾二載、又半載、然上帝必鞫之、奪其國柄、滅之務盡、由是萬邦綏服、上帝歷世靡暨、至上之主、以普天下之國政大權、賜其聖民、
  • 詩篇 149:5-9
    敬虔之士、當懽然欣喜、而得榮光、偃息於床、詠吟不輟兮。口譽上帝、手執利劍兮、維彼異邦、受其譴責、惟其人民、咸遭撻伐兮、列國之王、繫以鐵索、貴顯之臣、囚以桎梏兮、降罰敵人、咸循主命、凡厥選民、尊榮若此、爾曹當頌美耶和華兮。
  • 但以理書 11:24-25
    膏腴之壤、為彼所得、敢作敢為、勝於祖父、既得貨財、悉頒左右、設詭謀以得邑、歷時不久、豪氣勃發、大率軍旅、攻擊南王、南王率眾與之大戰、北王善運其謀、南王之戰不利、
  • 彌迦書 5:7-9
    雅各遺民、將潤澤列邦、如耶和華所降之甘露、如細雨之霢霂、灌溉草蔬、不待人力。雅各之遺民、將擊列邦、如牡獅嚙野獸、如稚獅噬群羊、一過其中、則蹂躪斷傷、無能救援、爾將舉手攻敵、殲之務盡。
  • 啟示錄 6:12-17
    羔啟六緘、見地大震、日黑如褐、月赤如血、天星隕地、如無花果樹、為風飄撼、未熟之果盡落、穹蒼若軸、舒而復卷、山島遷移、世上諸王大夫將軍富人、有能者、或主或僕、匿於巖穴、籲呼山巖壓己、不令坐位之主見之、及為羔所怒、蓋羔大怒之日至矣、孰能當之、
  • 詩篇 110:5
    耶和華兮、有主坐爾之右、震怒之時、必擊列王兮、
  • 但以理書 2:44
    當彼列王之時、天上上帝、更使一國振興、永世靡暨、不為他國所取、蠶食列邦、恆存不廢、
  • 撒迦利亞書 2:8
    我萬有之主耶和華曰、儀容赫奕、既經顯著、耶和華特遣予督責虜爾之民、凡犯爾者、與犯其眸子無異、
  • 箴言 8:15-16
    列王群伯、世之士師、皆惟我是恃、治理天下。
  • 詩篇 21:8-12
    維彼敵人、為王所獲、憾汝之徒、為爾所執兮、耶和華怒而滅之兮、王亦怒投諸火爐而燬之兮、盡夷其族、靡有孑遺兮、彼謀不軌、厥計不成兮、王挽弓射之、使敗北兮、
  • 馬太福音 25:40
    王必謂之曰、我誠告爾、即行之於我兄弟至微之一、即行之於我也、○
  • 希伯來書 3:1-2
    廉潔兄弟、共蒙天召、當深思吾教祭司長、奉上帝命之耶穌基督、彼盡厥忠、以事乎命之者、猶摩西盡忠於上帝家、
  • 但以理書 7:21
    我見斯角與聖民鬥、而角反獲捷、
  • 但以理書 11:9-12
    南王既伐北方、而反其國、北王二子、大興師旅、其一遍擊四境、勢若洪濤驟至、攻其城邑、南王震怒、復與北王戰、北王率眾以拒、南王敗之、南王既殲眾敵、心志驕侈、雖敗敵軍數萬、終不能久享承平、