<< 啟示錄 16:6 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    又因為他們曾流了聖徒們和先知們的血,現在你給了他們血喝,這是他們該受的。」
  • 新标点和合本
    他们曾流圣徒与先知的血,现在你给他们血喝;这是他们所该受的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因他们曾流过圣徒与先知的血,现在你给他们血喝,这是他们该受的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    因他们曾流过圣徒与先知的血,现在你给他们血喝,这是他们该受的。”
  • 当代译本
    由于他们流了众圣徒和先知们的血,现在你使他们喝血,这正是他们应得的报应。”
  • 圣经新译本
    因为他们曾流圣徒和先知的血,现在你给他们血喝,这是他们该受的。”
  • 中文标准译本
    又因为他们曾流了圣徒们和先知们的血,现在你给了他们血喝,这是他们该受的。”
  • 新標點和合本
    他們曾流聖徒與先知的血,現在你給他們血喝;這是他們所該受的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因他們曾流過聖徒與先知的血,現在你給他們血喝,這是他們該受的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因他們曾流過聖徒與先知的血,現在你給他們血喝,這是他們該受的。」
  • 當代譯本
    由於他們流了眾聖徒和先知們的血,現在你使他們喝血,這正是他們應得的報應。」
  • 聖經新譯本
    因為他們曾流聖徒和先知的血,現在你給他們血喝,這是他們該受的。”
  • 呂振中譯本
    他們曾流過聖徒和神言人們的血,你也把血給了他們喝;他們是該受的。』
  • 文理和合譯本
    以彼流聖徒及先知之血、今爾以血飲之宜也、
  • 文理委辦譯本
    彼流先知聖徒之血、今主以血賜飲亦合乎宜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    世人流聖徒及先知之血、今主以血予之飲、彼受此報、宜也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若輩既流先知眾聖之血、則爾飲之以血、不亦宜乎。」
  • New International Version
    for they have shed the blood of your holy people and your prophets, and you have given them blood to drink as they deserve.”
  • New International Reader's Version
    Those who worship the beast have poured out blood. They have poured out the life’s blood of your holy people and your prophets. So you have given blood to drink to those who worship the beast. That’s exactly what they should get.”
  • English Standard Version
    For they have shed the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink. It is what they deserve!”
  • New Living Translation
    Since they shed the blood of your holy people and your prophets, you have given them blood to drink. It is their just reward.”
  • Christian Standard Bible
    Because they poured out the blood of the saints and the prophets, you have given them blood to drink; they deserve it!
  • New American Standard Bible
    for they poured out the blood of saints and prophets, and You have given them blood to drink. They deserve it.”
  • New King James Version
    For they have shed the blood of saints and prophets, And You have given them blood to drink. For it is their just due.”
  • American Standard Version
    for they poured out the blood of saints and prophets, and blood hast thou given them to drink: they are worthy.
  • Holman Christian Standard Bible
    Because they poured out the blood of the saints and the prophets, You also gave them blood to drink; they deserve it!
  • King James Version
    For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.
  • New English Translation
    because they poured out the blood of your saints and prophets, so you have given them blood to drink. They got what they deserved!”
  • World English Bible
    For they poured out the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink. They deserve this.”

交叉引用

  • 以賽亞書 49:26
    我要使欺負你的人吃他們自己的肉;他們必醉飲自己的血,如同醉飲甜酒。那時,一切有血肉的就都知道:我是耶和華,是你的拯救者,是你的救贖主,是雅各的大能者。」
  • 啟示錄 11:18
    列國發怒了,可是你的震怒臨到了,你審判死人的時候到了,你向你的奴僕先知們、聖徒們、敬畏你名的人,無論卑微尊貴,賜報償的時候到了,你毀滅那些敗壞大地之人的時候也到了。」
  • 啟示錄 6:10-11
    他們大聲呼喊說:「神聖、真實的主啊!你不施行審判,不為我們的血向住在地上的人討回公道,還要多久呢?」於是他們每個人都被賜予了一件白袍;有話吩咐他們還要安息一些時候,直到那些與他們同做奴僕的和他們的弟兄,就是那些將要像他們一樣被殺的人,滿足了數目。
  • 啟示錄 18:24
    而且先知們、聖徒們以及地上一切被殺之人的血,在你那裡都被發現了。」
  • 啟示錄 17:6-7
    隨後,我看見那女人喝醉了聖徒們的血,以及為耶穌做見證之人的血。我看到她就大大驚奇。那位天使對我說:「你為什麼驚奇呢?我要把這女人和馱著她的那七頭十角獸的奧祕告訴你。
  • 路加福音 11:49-50
    為此,神的智慧也曾說:『我將要差派先知和使徒到他們那裡去。有些他們要殺害,有些他們要逼迫。』這是為要向這世代追討那從創世以來所流的眾先知的血,
  • 啟示錄 13:15
    牠又被准許把氣息給那獸像,甚至使那獸像能說話,又使所有不膜拜那獸像的人都被殺死。
  • 列王紀下 24:4
  • 耶利米哀歌 4:13
  • 馬太福音 23:30-37
    說:『如果我們活在我們祖先的時代,我們就不會與他們合夥流先知們的血。』這樣,你們就見證了自己是殺害先知們的那些人的後代。你們去充滿你們祖先的惡貫吧!「你們這些蛇類,這些毒蛇的子孫!你們怎麼能逃避地獄的懲罰呢?看,我為此差派先知、智者、經師到你們這裡來;有些你們要殺害、要釘上十字架,有些要在會堂裡鞭打,從一個城追逼到另一個城。所以,從義人亞伯的血起,直到你們在聖所和祭壇之間所殺的巴拉加的兒子撒迦利亞的血為止,在地上所流的義人的血都要歸在你們身上。我確實地告訴你們:這一切都要臨到這世代。「耶路撒冷啊,耶路撒冷!這城殺害先知們,又用石頭砸死被差到她這裡的人!我多次想聚集你的兒女,像母雞把自己的小雞聚集在翅膀下,可是你們不願意!
  • 啟示錄 13:10
    如果有人註定被擄,他就會被擄去;如果有人註定被刀殺,他就會被刀殺。聖徒們的忍耐和信仰,就在這裡。
  • 啟示錄 19:2
    因為他的審判是真實的、公義的,因為他審判了那用自己的淫亂敗壞大地的大淫婦,並且為他奴僕們的血,向那淫婦討回了公道。」
  • 申命記 32:42-43
  • 耶利米書 2:30
  • 啟示錄 18:20
    上天哪、聖徒們、使徒們、先知們哪,你們應當因她歡喜!因為神已經向她施行審判,為你們懲罰她!」
  • 馬太福音 7:2
    因為,你們用什麼標準來評斷,也會同樣地被評斷;你們用什麼量器來衡量,也會同樣地被衡量。
  • 希伯來書 10:29
    何況一個人踐踏了神的兒子,把那使自己成聖的立約之血看做是俗物,又侮辱了恩典的聖靈,你們想想,這個人難道不該受更厲害的懲罰嗎?
  • 耶利米書 26:11
  • 以賽亞書 51:22-23
    你的主耶和華,為子民辯屈的神如此說:「看哪!我已經從你手中拿走了使人踉蹌的杯,就是我怒火的杯盞,你絕不會再喝它了。我要把它放在那些折磨你的人手中;他們曾對你說:『趴下,讓我們踩著你過去!』你就把自己的背當作地面、當作街道,任人踩著過去。」
  • 耶利米書 26:16
  • 馬太福音 21:35-41
    但那些農夫抓住他的奴僕,打了一個,殺了一個,還用石頭砸死一個。主人又派別的奴僕去,比先前的更多,那些農夫也照樣對待他們。後來他差派自己的兒子到他們那裡,說:『他們一定會尊重我的兒子。』「可是那些農夫看見他的兒子,就彼此說:『這是繼承人。來,我們把他殺了,占有他的繼業!』於是他們抓住他,把他扔出葡萄園外,殺了。那麼,葡萄園的主人回來的時候,會怎麼對待那些農夫呢?」他們回答說:「他會狠狠地除滅那些惡人,把葡萄園另租給按時交果子的農夫們。」
  • 路加福音 12:48
    但那因為不知道而做了該打之事的人,將會受很少鞭打。所以誰被賜予的多,將來向誰索取的也多;託給誰多,將來向誰要求的也更多。