<< 啟示錄 16:3 >>

本节经文

  • 當代譯本
    第二位天使將碗倒在了海洋裡,海水變得像死人的血,海中的活物都死光了。
  • 新标点和合本
    第二位天使把碗倒在海里,海就变成血,好像死人的血,海中的活物都死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    第二位天使把碗倾倒在海里,海就变成像死人的血一样,海里所有的活物都死了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    第二位天使把碗倾倒在海里,海就变成像死人的血一样,海里所有的活物都死了。
  • 当代译本
    第二位天使将碗倒在了海洋里,海水变得像死人的血,海中的活物都死光了。
  • 圣经新译本
    第二位天使把碗倒在海里,海水就变成好像死人的血,海里的一切生物都死了。
  • 中文标准译本
    第二位天使把他的碗倒在海里,海水就变得像死人的血那样,海中所有的生物都死了。
  • 新標點和合本
    第二位天使把碗倒在海裏,海就變成血,好像死人的血,海中的活物都死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    第二位天使把碗傾倒在海裏,海就變成像死人的血一樣,海裏所有的活物都死了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    第二位天使把碗傾倒在海裏,海就變成像死人的血一樣,海裏所有的活物都死了。
  • 聖經新譯本
    第二位天使把碗倒在海裡,海水就變成好像死人的血,海裡的一切生物都死了。
  • 呂振中譯本
    第二位把他那一碗倒在海裏;海水就變成了血、像死人的血;一切有生性命的生物、海中之物、都死了。
  • 中文標準譯本
    第二位天使把他的碗倒在海裡,海水就變得像死人的血那樣,海中所有的生物都死了。
  • 文理和合譯本
    其二傾盂於海、海即變如死人之血、其中之生物盡死、○
  • 文理委辦譯本
    其二天使傾鼎於海、頓變如死人之血、海中生族皆亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    第二天使傾其盂於海、海遂變如死人之血、海中生物皆亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    第二天神傾注其爵於海;海成碧血、海中生物盡死
  • New International Version
    The second angel poured out his bowl on the sea, and it turned into blood like that of a dead person, and every living thing in the sea died.
  • New International Reader's Version
    The second angel poured out his bowl on the sea. It turned into blood like the blood of a dead person. Every living thing in the sea died.
  • English Standard Version
    The second angel poured out his bowl into the sea, and it became like the blood of a corpse, and every living thing died that was in the sea.
  • New Living Translation
    Then the second angel poured out his bowl on the sea, and it became like the blood of a corpse. And everything in the sea died.
  • Christian Standard Bible
    The second poured out his bowl into the sea. It turned to blood like that of a dead person, and all life in the sea died.
  • New American Standard Bible
    The second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood like that of a dead man; and every living thing in the sea died.
  • New King James Version
    Then the second angel poured out his bowl on the sea, and it became blood as of a dead man; and every living creature in the sea died.
  • American Standard Version
    And the second poured out his bowl into the sea; and it became blood as of a dead man; and every living soul died, even the things that were in the sea.
  • Holman Christian Standard Bible
    The second poured out his bowl into the sea. It turned to blood like a dead man’s, and all life in the sea died.
  • King James Version
    And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead[ man]: and every living soul died in the sea.
  • New English Translation
    Next, the second angel poured out his bowl on the sea and it turned into blood, like that of a corpse, and every living creature that was in the sea died.
  • World English Bible
    The second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood as of a dead man. Every living thing in the sea died.

交叉引用

  • 出埃及記 7:17-21
    所以祂說要用手杖擊打尼羅河水,使河水變成血,好叫你知道祂是耶和華。河裡的魚會死,河水會發臭,埃及人不能再喝尼羅河的水。』」耶和華對摩西說:「你告訴亞倫,讓他向埃及境內的各江河、溪流、池塘伸杖,使水變成血。埃及境內,包括木桶和石缸裡將到處是血。」摩西和亞倫就按著耶和華所吩咐的去做,亞倫在法老和埃及眾臣僕面前舉杖擊打尼羅河水,河水都變成了血。河裡的魚都死了,河水臭得不能飲用。埃及遍地都是血。
  • 啟示錄 8:8-9
    第二位天使吹號的時候,一座好像燃燒的大山被丟進海裡。海洋的三分之一變成了血,海中的活物死了三分之一,船隻也被毀了三分之一。
  • 啟示錄 11:6
    他們擁有權能,在傳道期間可以關閉天空使雨不降在地上,又有權使水變成血,並隨時用各樣的災禍擊打世界。
  • 詩篇 105:29
    祂使埃及的水變成血,魚都死去;
  • 詩篇 78:44
    祂曾使江河溪流變成血,以致無人能喝。
  • 以西結書 16:38
    我要懲罰你,像懲罰淫亂和殺人的婦女一樣。我要把烈怒和義憤倒在你身上,報應你殺人流血的罪。
  • 創世記 7:22
    在陸地上所有用鼻孔呼吸的生靈都死了。
  • 啟示錄 10:2
    手中拿著一卷打開了的小書卷,右腳踏在海中,左腳踏在地上。
  • 啟示錄 13:1
    我又看見一隻怪獸從海中上來,有七頭十角,每隻角上都戴著一個冠冕,每個頭上都寫著褻瀆上帝的名號。