主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
启示录 16:16
>>
本节经文
圣经新译本
污灵就把众王聚集在一个地方,希伯来话叫哈米吉多顿。
新标点和合本
那三个鬼魔便叫众王聚集在一处,希伯来话叫作哈米吉多顿。
和合本2010(上帝版-简体)
于是,那三个鬼魔把众王聚集在希伯来话叫作哈米吉多顿的地方。
和合本2010(神版-简体)
于是,那三个鬼魔把众王聚集在希伯来话叫作哈米吉多顿的地方。
当代译本
鬼魔把众王召集到一个希伯来话叫哈米吉多顿的地方。
中文标准译本
于是,那些鬼魔的灵把众君王都召集到一个地方;希伯来语叫做“哈米吉多顿”。
新標點和合本
那三個鬼魔便叫眾王聚集在一處,希伯來話叫作哈米吉多頓。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是,那三個鬼魔把眾王聚集在希伯來話叫作哈米吉多頓的地方。
和合本2010(神版-繁體)
於是,那三個鬼魔把眾王聚集在希伯來話叫作哈米吉多頓的地方。
當代譯本
鬼魔把眾王召集到一個希伯來話叫哈米吉多頓的地方。
聖經新譯本
污靈就把眾王聚集在一個地方,希伯來話叫哈米吉多頓。
呂振中譯本
污靈就召集列王在一個地方、希伯來土話叫哈米吉多頓。
中文標準譯本
於是,那些鬼魔的靈把眾君王都召集到一個地方;希伯來語叫做「哈米吉多頓」。
文理和合譯本
彼集列王於一處、希伯來音曰哈米吉多頓、○
文理委辦譯本
三神乃招集其王至一所、希百來方言曰、亞馬額頓、
施約瑟淺文理新舊約聖經
乃集諸王至一所、希伯來言曰、亞瑪革頓、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
而諸魔竟屯聚列王於一地、地名希伯來文曰哈爾瑪日東云。
New International Version
Then they gathered the kings together to the place that in Hebrew is called Armageddon.
New International Reader's Version
Then the evil spirits gathered the kings together. In the Hebrew language, the place where the kings met is called Armageddon.
English Standard Version
And they assembled them at the place that in Hebrew is called Armageddon.
New Living Translation
And the demonic spirits gathered all the rulers and their armies to a place with the Hebrew name Armageddon.
Christian Standard Bible
So they assembled the kings at the place called in Hebrew, Armageddon.
New American Standard Bible
And they gathered them together to the place which in Hebrew is called Har Magedon.
New King James Version
And they gathered them together to the place called in Hebrew, Armageddon.
American Standard Version
And they gathered them together into the place which is called in Hebrew Har- Magedon.
Holman Christian Standard Bible
So they assembled them at the place called in Hebrew, Armagedon.
King James Version
And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon.
New English Translation
Now the spirits gathered the kings and their armies to the place that is called Armageddon in Hebrew.
World English Bible
He gathered them together into the place which is called in Hebrew,“ Megiddo”.
交叉引用
士师记 5:19
众王都来争战;那时迦南众王争战,在米吉多水亭的他纳争战,却没有取得银钱。
撒迦利亚书 12:11
到那日,耶路撒冷必有极大的哀哭,像在米吉多平原的哈达临门的哀哭一样。
列王纪下 23:29-30
在约西亚的日子,埃及王法老尼哥上来幼发拉底河帮助(按照《马索拉文本》,“帮助”应作“上去”)亚述王,约西亚王竟去迎战他,法老看见他的时候,就把他杀死在米吉多。他的臣仆把他的尸体从米吉多用马车运载,送到耶路撒冷,把他埋葬在他自己的坟墓里。国民选举约西亚的儿子约哈斯,膏了他,立他接续他父亲作王。
启示录 9:11
它们有无底坑的使者作王统治它们。这王的名字,希伯来话叫阿巴顿,希腊话叫阿波伦。
启示录 17:14
他们要跟羊羔作战,羊羔必胜过他们,因为他是万主之主,万王之王。那些与羊羔同在、蒙召、被选、有忠心的,也必胜过他们。”
约珥书 3:9-14
你们要在列国中宣告以下这话:“你们要预备争战,要激动勇士。让所有的战士都近前来,让他们都上去攻击。要把犁头打成刀剑,把镰刀打成矛枪;软弱的要说:‘我是勇士。’四围的列国啊!你们快来帮助,在那里一同聚集。耶和华啊!求你叫你的勇士下来吧。“万国都当奋起,上到约沙法谷去。因为我必坐在那里,审判四围的列国。你们要伸出镰刀,因为庄稼已经熟了。来践踏吧,因为压酒池满了,酒池盈溢,因为他们的罪恶极大。无数的人群齐集在判决谷,因为耶和华的日子临近了判决谷。
启示录 19:17-21
我又看见一位天使站在太阳中,向高空所有的飞鸟大声呼喊说:“你们来吧!齐集起来赴神的大筵席!可以吃君王的肉、将领的肉、壮士的肉,马和骑士的肉,以及自由的、作奴隶的、大的、小的,所有人的肉。”我看见那兽和地上的众王,以及他们的众军,都集合起来,要跟那骑白马的和他的众军作战。那兽被捉住了;连同在兽面前用奇事迷惑人,使他们接受兽的记号,并且拜兽像的那假先知,也一起被捉住了。他们两个就活活地被抛在烧着硫磺的火湖里去。其余的人都被那位骑白马的口中所吐出来的剑杀了。所有飞鸟都吃饱了他们的肉。
撒迦利亚书 14:2-3
因为我必招聚列国与耶路撒冷作战,城必被占领,房屋被抢掠,妇女被强奸。城中的居民必有半数被掳去,剩下的人民必不会从这城里被剪除。那时,耶和华要出去,与那些国家作战,像他以前在战争的日子作战一样。
使徒行传 26:14
我们都仆倒在地上,我听见有声音用希伯来话对我说:‘扫罗!扫罗!你为什么迫害我?你要踢刺棒是难的。’
约翰福音 5:2
在耶路撒冷靠近羊门有一个水池,希伯来话叫作毕士大,池边有五条走廊。
约翰福音 19:13
彼拉多听了这些话,就把耶稣带到外面,到了一个名叫“铺石地”(希伯来话叫加巴大)的地方,就在那里开庭审问。
士师记 4:7
我必引耶宾的军长西西拉,和他的车辆与全军,到基顺河往你那里去;我必把他们交在你手里。’”
约翰福音 19:17
他们把耶稣带去了。耶稣自己背着十字架出来,到了一个名叫“髑髅”的地方,希伯来话叫各各他。