-
和合本2010(神版-繁體)
四個活物中,有一個把盛滿了活到永永遠遠之神烈怒的七個金碗給了那七位天使。
-
新标点和合本
四活物中有一个把盛满了活到永永远远之神大怒的七个金碗给了那七位天使。
-
和合本2010(上帝版-简体)
四个活物中,有一个把盛满了活到永永远远之上帝烈怒的七个金碗给了那七位天使。
-
和合本2010(神版-简体)
四个活物中,有一个把盛满了活到永永远远之神烈怒的七个金碗给了那七位天使。
-
当代译本
四个活物中的一个将七只金碗分别交给七位天使,碗中盛满了永活上帝的烈怒。
-
圣经新译本
四个活物中有一个,把盛满了活到永永远远之神的烈怒的七个金碗,交给了那七位天使。
-
中文标准译本
四个活物中有一个把七个金碗交给了那七位天使,碗里盛满了活到永永远远之神的愤怒。
-
新標點和合本
四活物中有一個把盛滿了活到永永遠遠之神大怒的七個金碗給了那七位天使。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
四個活物中,有一個把盛滿了活到永永遠遠之上帝烈怒的七個金碗給了那七位天使。
-
當代譯本
四個活物中的一個將七隻金碗分別交給七位天使,碗中盛滿了永活上帝的烈怒。
-
聖經新譯本
四個活物中有一個,把盛滿了活到永永遠遠之神的烈怒的七個金碗,交給了那七位天使。
-
呂振中譯本
四活物之中有一隻把七個金碗給了那七位天使,滿盛着永遠活着世世無窮之上帝的震怒。
-
中文標準譯本
四個活物中有一個把七個金碗交給了那七位天使,碗裡盛滿了活到永永遠遠之神的憤怒。
-
文理和合譯本
四生物之一、予七使以金盂七、滿盛上帝之怒、彼乃生至世世者也、
-
文理委辦譯本
四靈物之一、賜天使金鼎七、永生上帝所降之災、悉載於鼎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
四活物之一、以金盂七盛永生天主之怒、授於七天使、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
時四靈物之一、授七天神以七大金爵、滿貯永生天主之義憤。
-
New International Version
Then one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls filled with the wrath of God, who lives for ever and ever.
-
New International Reader's Version
Then one of the four living creatures gave seven golden bowls to the seven angels. The bowls were filled with the anger of God, who lives for ever and ever.
-
English Standard Version
And one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God who lives forever and ever,
-
New Living Translation
Then one of the four living beings handed each of the seven angels a gold bowl filled with the wrath of God, who lives forever and ever.
-
Christian Standard Bible
One of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls filled with the wrath of God who lives forever and ever.
-
New American Standard Bible
And one of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who lives forever and ever.
-
New King James Version
Then one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God who lives forever and ever.
-
American Standard Version
And one of the four living creatures gave unto the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.
-
Holman Christian Standard Bible
One of the four living creatures gave the seven angels seven gold bowls filled with the wrath of God who lives forever and ever.
-
King James Version
And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.
-
New English Translation
Then one of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls filled with the wrath of God who lives forever and ever,
-
World English Bible
One of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who lives forever and ever.