-
Christian Standard Bible
After this I looked, and the heavenly temple— the tabernacle of testimony— was opened.
-
新标点和合本
此后,我看见在天上那存法柜的殿开了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
此后,我看见在天上那存放法柜的圣所开了。
-
和合本2010(神版-简体)
此后,我看见在天上那存放法柜的圣所开了。
-
当代译本
这事之后,我看见天上存放约柜的圣殿打开了。
-
圣经新译本
这些事以后,我观看,见天上安放约柜(“约柜”原文作“见证的柜”)的帐幕的圣所开了。
-
中文标准译本
这些事以后,我又观看,看哪,天上的圣所,就是那见证的会幕开了。
-
新標點和合本
此後,我看見在天上那存法櫃的殿開了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
此後,我看見在天上那存放法櫃的聖所開了。
-
和合本2010(神版-繁體)
此後,我看見在天上那存放法櫃的聖所開了。
-
當代譯本
這事之後,我看見天上存放約櫃的聖殿打開了。
-
聖經新譯本
這些事以後,我觀看,見天上安放約櫃(“約櫃”原文作“見證的櫃”)的帳幕的聖所開了。
-
呂振中譯本
這些事以後我觀看,天上「法櫃之帳幕」的殿堂開了。
-
中文標準譯本
這些事以後,我又觀看,看哪,天上的聖所,就是那見證的會幕開了。
-
文理和合譯本
此後我見在天之殿已開、內有為證之幕、
-
文理委辦譯本
厥後、我見殿中、有幕為證、時闢於天、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
厥後我觀、見在天證幕之殿開矣、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
此事之後、吾見靈證聖殿洞開於天、
-
New International Version
After this I looked, and I saw in heaven the temple— that is, the tabernacle of the covenant law— and it was opened.
-
New International Reader's Version
After this I looked, and I saw the temple in heaven. And it was opened. The temple is the holy tent where the tablets of the covenant law were kept.
-
English Standard Version
After this I looked, and the sanctuary of the tent of witness in heaven was opened,
-
New Living Translation
Then I looked and saw that the Temple in heaven, God’s Tabernacle, was thrown wide open.
-
New American Standard Bible
After these things I looked, and the temple of the tabernacle of testimony in heaven was opened,
-
New King James Version
After these things I looked, and behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened.
-
American Standard Version
And after these things I saw, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
-
Holman Christian Standard Bible
After this I looked, and the heavenly sanctuary— the tabernacle of testimony— was opened.
-
King James Version
And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
-
New English Translation
After these things I looked, and the temple( the tent of the testimony) was opened in heaven,
-
World English Bible
After these things I looked, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened.