<< 啟示錄 15:1 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    我觀在天有兆、甚異、七天使掌季世七災、以盡上帝之怒、
  • 新标点和合本
    我又看见在天上有异象,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七灾,因为神的大怒在这七灾中发尽了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我看见在天上有另一兆头,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七种灾难,因为上帝的烈怒在这七种灾难中发尽了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我看见在天上有另一兆头,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七种灾难,因为神的烈怒在这七种灾难中发尽了。
  • 当代译本
    我看见天上又有一个宏大奇异的景象,有七位天使掌管着最后的七种灾祸,上帝要借这些灾祸发尽祂的烈怒。
  • 圣经新译本
    我看见天上有另一个景象,又大又奇。有七位天使掌管着末后的七灾,因为神的烈怒在这七灾中发尽了。
  • 中文标准译本
    接着,我看见天上有另一个大而奇妙的征兆:有七位天使带着最后的七样灾害,因为神的愤怒就在这些灾害中完结了。
  • 新標點和合本
    我又看見在天上有異象,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七災,因為神的大怒在這七災中發盡了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我看見在天上有另一兆頭,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七種災難,因為上帝的烈怒在這七種災難中發盡了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我看見在天上有另一兆頭,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七種災難,因為神的烈怒在這七種災難中發盡了。
  • 當代譯本
    我看見天上又有一個宏大奇異的景象,有七位天使掌管著最後的七種災禍,上帝要藉這些災禍發盡祂的烈怒。
  • 聖經新譯本
    我看見天上有另一個景象,又大又奇。有七位天使掌管著末後的七災,因為神的烈怒在這七災中發盡了。
  • 呂振中譯本
    我看見另有一個迹象在天上、大而且奇,有七位天使掌管着七種災殃、是末後的災殃,因為上帝的震怒是在這些災殃上頭發盡的。
  • 中文標準譯本
    接著,我看見天上有另一個大而奇妙的徵兆:有七位天使帶著最後的七樣災害,因為神的憤怒就在這些災害中完結了。
  • 文理和合譯本
    我又見他兆於天、大而且奇、即七使掌末次之七災、蓋上帝之恚怒盡於此也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我別見異象在天、大且奇、即七天使握末時之七災、以盡天主之怒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天上復見一兆、大且奇:有七天神掌末世之七災、以完成天主之譴怒。
  • New International Version
    I saw in heaven another great and marvelous sign: seven angels with the seven last plagues— last, because with them God’s wrath is completed.
  • New International Reader's Version
    I saw in heaven another great and wonderful sign. Seven angels were about to bring the seven last plagues. The plagues would complete God’s anger.
  • English Standard Version
    Then I saw another sign in heaven, great and amazing, seven angels with seven plagues, which are the last, for with them the wrath of God is finished.
  • New Living Translation
    Then I saw in heaven another marvelous event of great significance. Seven angels were holding the seven last plagues, which would bring God’s wrath to completion.
  • Christian Standard Bible
    Then I saw another great and awe-inspiring sign in heaven: seven angels with the seven last plagues; for with them God’s wrath will be completed.
  • New American Standard Bible
    Then I saw another sign in heaven, great and marvelous, seven angels who had seven plagues, which are the last, because in them the wrath of God is finished.
  • New King James Version
    Then I saw another sign in heaven, great and marvelous: seven angels having the seven last plagues, for in them the wrath of God is complete.
  • American Standard Version
    And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having seven plagues, which are the last, for in them is finished the wrath of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I saw another great and awe-inspiring sign in heaven: seven angels with the seven last plagues, for with them, God’s wrath will be completed.
  • King James Version
    And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God.
  • New English Translation
    Then I saw another great and astounding sign in heaven: seven angels who have seven final plagues( they are final because in them God’s anger is completed).
  • World English Bible
    I saw another great and marvelous sign in the sky: seven angels having the seven last plagues, for in them God’s wrath is finished.

交叉引用

  • 利未記 26:21
    爾尚梗頑、不克從順、則按罪降災、必至七倍、
  • 啟示錄 15:6-7
    七天使自殿出、為掌七災、其衣皓潔、胸束金帶、四靈物之一、賜天使金鼎七、永生上帝所降之災、悉載於鼎、
  • 但以理書 4:2-3
    至上上帝、行異跡奇事、施於我躬我欲述之、上帝之經綸、大而無比、其國鞏固、永世靡暨、
  • 但以理書 6:27
    彼能救人、布其經綸、遍於寰區、救但以理不為獅所殘害、
  • 啟示錄 21:9
    七天使、執七鼎、降季世以七災、其一臨格、語我曰、來、我將以新婦示爾、即羔之室、
  • 啟示錄 19:15
    口吐利劍、擊諸異邦、叩以鐵杖、踐盡酒醡、
  • 啟示錄 14:19
    天使以其鐮收園圃葡萄、投於赫赫上帝之大醡、
  • 啟示錄 14:10
    則上帝必怒之、俾飲鴆酒、盛酒於杯、厥味甚烈、亦以火與硫、困苦其人、於羔及聖天使前、
  • 但以理書 12:6-7
    有問河濱枲衣者曰、此數奇事何時得驗、河濱枲衣者、舉左右手、向天指永生之主、誓曰、必歷一載、又逾二載、又半載、既散聖民、諸事咸應、
  • 啟示錄 16:1-17:1
    我聞大聲自殿出、語七天使曰、往、上帝降災、悉載於鼎、可傾之地、其一天使出、傾鼎於地、凡受獸印誌拜厥像者、即生毒瘍、其二天使傾鼎於海、頓變如死人之血、海中生族皆亡、其三天使傾鼎於江河、一切源泉、皆變為血、我聞掌水天使云、自昔及今之聖主、鞫人如是、無非大公、彼流先知聖徒之血、今主以血賜飲亦合乎宜、我聞有聲自祭壇出曰、然、全能之主上帝、鞫人維公與正、其四天使傾鼎於日、暴人如火、人見暴甚、則謗讟秉權降災之上帝、不悔改以頌禱、其五天使傾鼎於獸位、其國晦冥、人痛甚而齩舌、以其瘍痛甚、謗讟天上上帝、不悔改所為、其六天使傾鼎於百辣大河、使水盡涸、為東王備途、我觀邪神、似蛙者三、自龍與獸、及偽師口出、彼即鬼之神、能行異跡、憑依天下諸王、招之使集、待全能上帝戰日至、是日為大日、主曰、我必襲爾、如盜猝至、當儆醒守厥衣服、以免裸裎、庶無愧怍、得蒙福祉、三神乃招集其王至一所、希百來方言曰、亞馬額頓、其七天使傾鼎於穹蒼、有大聲自天殿上帝位出、曰、事畢矣、眾聲大作、雷轟電掣、地大震、自生民以來、未有如此大震者、大邑裂為三、異邦眾邑傾圮、上帝憶巴比倫大邑、怒甚、以鴆酒之杯賜飲、島嶼已無、山嶺盡失、天降大雹于人、各重一鈞、雹災既甚、人謗讟上帝矣、七天使執鼎、其一語我曰、來、我以坐水上之大淫婦、將受之刑示爾、
  • 啟示錄 11:14
    二禍既往、三禍旋至、
  • 馬太福音 13:41-42
    人子將遣厥使者、由其國中、集陷人於罪者、及為惡之人、投之火爐、在彼有哀哭切齒者矣、
  • 啟示錄 10:3
    大聲呼如獅吼、呼畢、雷發聲者七、
  • 但以理書 12:11-12
    自去日所獻之祭品、置殘賊可惡之物於彼、必閱一千二百九十日、凡待至一千三百三十五日者、可蒙福祉、
  • 啟示錄 8:2
    我觀七天使、侍上帝前、上帝授以角七、
  • 啟示錄 8:13
    我觀一天使、飛於穹蒼、聞其大聲曰、尚有三天使、將吹其角、天下億兆、禍哉、禍哉、禍哉、
  • 馬太福音 13:49-50
    世末亦然、天使將出、於善之中以別其惡、投之火爐、在彼有哀哭切齒者矣、○
  • 啟示錄 8:6
    執七角之天使、一一吹之、
  • 啟示錄 12:1-3
    大兆顯於天、有婦身衣日、足踐月、首冠十二星、懷妊劬勞、號呼將產、又顯兆於天、有赤龍甚巨、首七角十、冠七冕、