主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
啟示錄 14:16
>>
本节经文
呂振中譯本
那坐在雲上的一出動他的鐮刀到地上,地就被收割了。
新标点和合本
那坐在云上的,就把镰刀扔在地上,地上的庄稼就被收割了。
和合本2010(上帝版-简体)
于是那坐在云上的把镰刀向地上挥去,地上的庄稼就收割了。
和合本2010(神版-简体)
于是那坐在云上的把镰刀向地上挥去,地上的庄稼就收割了。
当代译本
于是,坐在云上的那位便向大地挥动镰刀,把地上的庄稼都收割了。
圣经新译本
于是那坐在云上的向地上挥动镰刀,地上的庄稼就被收割了。
中文标准译本
于是坐在云上的那一位向大地挥动他的镰刀,大地的庄稼就被收割了。
新標點和合本
那坐在雲上的,就把鐮刀扔在地上,地上的莊稼就被收割了。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是那坐在雲上的把鐮刀向地上揮去,地上的莊稼就收割了。
和合本2010(神版-繁體)
於是那坐在雲上的把鐮刀向地上揮去,地上的莊稼就收割了。
當代譯本
於是,坐在雲上的那位便向大地揮動鐮刀,把地上的莊稼都收割了。
聖經新譯本
於是那坐在雲上的向地上揮動鐮刀,地上的莊稼就被收割了。
中文標準譯本
於是坐在雲上的那一位向大地揮動他的鐮刀,大地的莊稼就被收割了。
文理和合譯本
乘雲者投其鐮於地、而穡刈矣、
文理委辦譯本
坐雲者則以其鐮、刈地百穀、
施約瑟淺文理新舊約聖經
坐雲者遂以其鐮擲於地、而地之百穀被刈矣、
吳經熊文理聖詠與新經全集
駕雲者乃運其鐮於地上、以登百穀。
New International Version
So he who was seated on the cloud swung his sickle over the earth, and the earth was harvested.
New International Reader's Version
So the one sitting on the cloud swung his blade over the earth. And the earth was harvested.
English Standard Version
So he who sat on the cloud swung his sickle across the earth, and the earth was reaped.
New Living Translation
So the one sitting on the cloud swung his sickle over the earth, and the whole earth was harvested.
Christian Standard Bible
So the one seated on the cloud swung his sickle over the earth, and the earth was harvested.
New American Standard Bible
Then He who sat on the cloud swung His sickle over the earth, and the earth was reaped.
New King James Version
So He who sat on the cloud thrust in His sickle on the earth, and the earth was reaped.
American Standard Version
And he that sat on the cloud cast his sickle upon the earth; and the earth was reaped.
Holman Christian Standard Bible
So the One seated on the cloud swung His sickle over the earth, and the earth was harvested.
King James Version
And he that sat on the cloud thrust in his sickle on the earth; and the earth was reaped.
New English Translation
So the one seated on the cloud swung his sickle over the earth, and the earth was reaped.
World English Bible
He who sat on the cloud thrust his sickle on the earth, and the earth was reaped.
交叉引用
啟示錄 14:19
那天使出動他的鐮刀在地上,收採了地上的葡萄樹,出動在上帝震怒之大酒醡中。
啟示錄 14:14
我又觀看,見有一朵白雲,雲上坐着的彷彿是人子;他頭上戴着金的華冠,手中執有快利的鐮刀。
馬太福音 16:27
人子將要帶着他父的榮耀同他的天使來臨,那時他必照各人的行為報應各人。
啟示錄 16:1-21
我聽見從殿堂中有大聲音對那七位天使說:『你們去、把七碗上帝的震怒倒在地上。』第一位就去,把他那一碗倒在地上;就有惡而且毒的瘡生在那些有獸印記拜獸像的人身上。第二位把他那一碗倒在海裏;海水就變成了血、像死人的血;一切有生性命的生物、海中之物、都死了。第三位把他那一碗倒在江河跟眾水之泉源裏;水就變成了血。我聽見掌管眾水的天使說:『今在昔在的聖義者,你這樣判罰是公義的:他們曾流過聖徒和神言人們的血,你也把血給了他們喝;他們是該受的。』我聽見祭壇說:『是的,主上帝,全能者啊,你所判罰的真實啊!公義啊!』第四位把他那一碗倒在日頭上,日頭就得權柄、能用火烤人。人被大炎熱一烤,就褻瀆那有權柄掌管這些災殃的上帝之名,並不悔改而將榮耀獻與上帝。第五位把他那一碗倒在獸的座位上;獸的國就變了黑暗。由於疼痛、人就咬着自己的舌頭;由於所受的疼痛、和所生的瘡、人就褻瀆天上的上帝,也不改悔他們所行的。第六位把他那一碗倒在幼發拉底大河上;河水就乾了,讓那些東方的列王之道路得以豫備出來。我看見有三個污靈像青蛙、從龍口、從獸口、從假神言人口中出來。他們是能行神迹的鬼魔之靈、出來到普天下列王各地、要召集他們去赴全能者上帝之大日子的戰爭的。(看吧,我來像賊一樣;那儆醒並保守其衣裳、免得赤身而行、讓人看見他的下體的、有福啊!)污靈就召集列王在一個地方、希伯來土話叫哈米吉多頓。第七位把他那一碗倒在空中,就有大聲音從殿堂中由寶座上發出,說:『成了』。隨有閃電、響聲、和雷轟,又有大地震;這麼大這麼厲害的地震、是從地上有人以來、未嘗有的。那大城裂為三分;列國的城都傾覆了。大巴比倫在上帝面前被記得,就有上帝震怒報應之杯酒給她喝。各海島都逃走了,眾山也不見了。又有大雹子、重約一百磅、從天上落到人身上。由於雹災、因這災殃極大、人就褻瀆上帝。
約翰福音 5:22-23
父不審判甚麼人,乃將一切審判的事都給了子,叫人都尊敬子,像尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬差他的父。