<< 啟示錄 14:14 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我又觀看,見有一朵白雲,雲上坐着的彷彿是人子;他頭上戴着金的華冠,手中執有快利的鐮刀。
  • 新标点和合本
    我又观看,见有一片白云,云上坐着一位好像人子,头上戴着金冠冕,手里拿着快镰刀。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我又观看,看见有一片白云,云上坐着一位好像是人子的,头上戴着金冠冕,手里拿着锋利的镰刀。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我又观看,看见有一片白云,云上坐着一位好像是人子的,头上戴着金冠冕,手里拿着锋利的镰刀。
  • 当代译本
    我再观看,见有一朵白云,上面坐着的好像是人子,祂头戴金冠,手拿锋利的镰刀。
  • 圣经新译本
    我又观看,见有一片白云,云上坐着一位好像人子的,头上戴着金冠,手里拿着锋利的镰刀。
  • 中文标准译本
    我又观看,看哪,一朵白云,云上坐着一位仿佛人子的,头上戴着金冠冕,手里拿着一把锋利的镰刀。
  • 新標點和合本
    我又觀看,見有一片白雲,雲上坐着一位好像人子,頭上戴着金冠冕,手裏拿着快鐮刀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我又觀看,看見有一片白雲,雲上坐着一位好像是人子的,頭上戴着金冠冕,手裏拿着鋒利的鐮刀。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我又觀看,看見有一片白雲,雲上坐着一位好像是人子的,頭上戴着金冠冕,手裏拿着鋒利的鐮刀。
  • 當代譯本
    我再觀看,見有一朵白雲,上面坐著的好像是人子,祂頭戴金冠,手拿鋒利的鐮刀。
  • 聖經新譯本
    我又觀看,見有一片白雲,雲上坐著一位好像人子的,頭上戴著金冠,手裡拿著鋒利的鐮刀。
  • 中文標準譯本
    我又觀看,看哪,一朵白雲,雲上坐著一位彷彿人子的,頭上戴著金冠冕,手裡拿著一把鋒利的鐮刀。
  • 文理和合譯本
    我又見白雲、乘之者有若人子、首冠金冕、手執利鐮、
  • 文理委辦譯本
    我觀白雲、坐其上者、容若人子、冠金冕、執利鐮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我又觀、見白雲、有似人子者坐於雲、首戴金冕、手執利鐮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    既又望見一朵白雲、坐其上者彷彿人子、頭戴金冕、手執利鐮。
  • New International Version
    I looked, and there before me was a white cloud, and seated on the cloud was one like a son of man with a crown of gold on his head and a sharp sickle in his hand.
  • New International Reader's Version
    I looked, and there in front of me was a white cloud. Sitting on the cloud was one who looked“ like a son of man.”( Daniel 7:13) He wore a gold crown on his head. In his hand was a sharp, curved blade for cutting grain.
  • English Standard Version
    Then I looked, and behold, a white cloud, and seated on the cloud one like a son of man, with a golden crown on his head, and a sharp sickle in his hand.
  • New Living Translation
    Then I saw a white cloud, and seated on the cloud was someone like the Son of Man. He had a gold crown on his head and a sharp sickle in his hand.
  • Christian Standard Bible
    Then I looked, and there was a white cloud, and one like the Son of Man was seated on the cloud, with a golden crown on his head and a sharp sickle in his hand.
  • New American Standard Bible
    Then I looked, and behold, a white cloud, and sitting on the cloud was one like a son of man, with a golden crown on His head and a sharp sickle in His hand.
  • New King James Version
    Then I looked, and behold, a white cloud, and on the cloud sat One like the Son of Man, having on His head a golden crown, and in His hand a sharp sickle.
  • American Standard Version
    And I saw, and behold, a white cloud; and on the cloud I saw one sitting like unto a son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I looked, and there was a white cloud, and One like the Son of Man was seated on the cloud, with a gold crown on His head and a sharp sickle in His hand.
  • King James Version
    And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud[ one] sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.
  • New English Translation
    Then I looked, and a white cloud appeared, and seated on the cloud was one like a son of man! He had a golden crown on his head and a sharp sickle in his hand.
  • World English Bible
    I looked, and saw a white cloud, and on the cloud one sitting like a son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.

交叉引用

  • 但以理書 7:13
    我夜間異象中在觀看着,見有一位像人的駕着天雲而來,到那壽高年邁者那裏,被引晉到他面前。
  • 啟示錄 6:2
    我就觀看,見有一匹白馬。騎馬的執有弓;有華冠賜給他。他就出來,得勝着,還要得勝。
  • 啟示錄 1:13
    燈臺中間有一位彷彿是人子,穿着垂到腳上的長衣,胸間束着金帶。
  • 馬太福音 17:5
    他還說着話的時候,忽有一朵明亮的雲遮蔽着他們;且有聲音從雲中說:『這是我的兒子、我所愛的,我所喜悅的;你們要聽他。』
  • 啟示錄 1:7
    看吧,他駕雲而來,眾目必看見他;連刺他的人也必看見;地上萬族都必因他而捶胸號咷。是一定的,一定的。
  • 以賽亞書 19:1
    關於埃及的神託之言。看哪,永恆主駕輕快之雲來到埃及;埃及的偶像在他面前都發顫;埃及人都膽戰心驚。
  • 路加福音 21:27
    那時人必看見人子帶着大能力和榮耀在雲中來臨。
  • 啟示錄 14:15-17
    另有一位天使從殿堂中出來,向那坐在雲上的大聲喊着說:『送出你的鐮刀去收割吧,因為收割的時候到了,因為地上的莊稼熟透了。』那坐在雲上的一出動他的鐮刀到地上,地就被收割了。另有一位天使從天上的殿堂中出來,他也執有一把快利的鐮刀。
  • 希伯來書 2:9
    我們只看見那被派為暫時比天使小的耶穌;因受了死的苦,就接受榮耀尊貴做華冠給戴上,好叫他、因着上帝的恩、替萬人嘗了嘗死。
  • 詩篇 97:2
    密雲和幽暗在他四圍;公義和公平是他寶座的根基。
  • 詩篇 21:3
    你以美物之福來迎接他,你把淨金的冠冕戴在他頭上。
  • 啟示錄 19:12
    他的眼睛像火燄;他頭上戴着許多冠冕;他有名字寫着、除了他自己、沒有人能認識;
  • 馬可福音 4:29
    果實可收成的時候,他立刻遣用鐮刀,因為收割的時候到了。』
  • 啟示錄 11:17
    說:『今在昔在的主上帝,全能者啊,我們感謝你;因為你已執掌你的大權能而作王了。
  • 馬太福音 13:30
    兩樣一齊長大,等到收割時;當收割的時機,我要對收割的說:「先將稗子薅出來,捆成捆,好燒掉;至於麥子,卻要收集在我倉裏。」』
  • 以西結書 1:26
    在牠們頭以上的穹蒼之上有寶座的形相,彷彿藍寶石的形狀;在寶座的形相以上、有人的形狀的樣式在上頭。
  • 約珥書 3:12-13
    列國務要振奮激動上約沙法谷哦;因為我要在那裏坐堂審判四圍各方列國了。伸出鐮刀割哦!因為莊稼熟了。進去踐踏哦!因為酒醡滿了。酒池盈溢着呢;因為他們的敗壞很大呀。
  • 啟示錄 20:11
    我看見有一個白色的大寶座和那坐在上面的;地和天都從他面前逃避了;再也找不着其位置了。
  • 啟示錄 10:1
    我看見另有一位很有力量的天使從天上降下來,披着雲彩,有虹在他頭上;他的臉面像日頭,他的兩腳像火柱。