<< Revelation 13:6 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    It began to speak blasphemies against God: to blaspheme his name and his dwelling— those who dwell in heaven.
  • 新标点和合本
    兽就开口向神说亵渎的话,亵渎神的名并他的帐幕,以及那些住在天上的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那兽就开口向上帝说亵渎的话,亵渎上帝的名和他的帐幕,就是那些住在天上的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那兽就开口向神说亵渎的话,亵渎神的名和他的帐幕,就是那些住在天上的。
  • 当代译本
    怪兽开口亵渎上帝的名、上帝的居所和一切居住在天上的。
  • 圣经新译本
    兽就开口向神说亵渎的话,亵渎他的名和他的帐幕,以及那些住在天上的。
  • 中文标准译本
    它就开口向神说亵渎的话,亵渎了他的名和他的居所,亵渎了那些居住在天上的。
  • 新標點和合本
    獸就開口向神說褻瀆的話,褻瀆神的名並他的帳幕,以及那些住在天上的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那獸就開口向上帝說褻瀆的話,褻瀆上帝的名和他的帳幕,就是那些住在天上的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那獸就開口向神說褻瀆的話,褻瀆神的名和他的帳幕,就是那些住在天上的。
  • 當代譯本
    怪獸開口褻瀆上帝的名、上帝的居所和一切居住在天上的。
  • 聖經新譯本
    獸就開口向神說褻瀆的話,褻瀆他的名和他的帳幕,以及那些住在天上的。
  • 呂振中譯本
    牠就開口褻瀆上帝,褻瀆他的名和他榮現之幕所於天上。
  • 中文標準譯本
    牠就開口向神說褻瀆的話,褻瀆了他的名和他的居所,褻瀆了那些居住在天上的。
  • 文理和合譯本
    遂啟口出謗讟上帝之言、即其名其幕、並居於天者、
  • 文理委辦譯本
    啟口冒稱上帝、暨厥名厥殿與在天者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    獸啟口謗讟天主、謗讟天主之名、與其殿、及凡居於天者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    開口謗讟天主、褻瀆聖名與閟帷、侮慢天上諸神諸聖。
  • New International Version
    It opened its mouth to blaspheme God, and to slander his name and his dwelling place and those who live in heaven.
  • New International Reader's Version
    The beast opened its mouth to speak evil things against God. It told lies about God and about the place where God lives. And it told lies about those who live in heaven with him.
  • English Standard Version
    It opened its mouth to utter blasphemies against God, blaspheming his name and his dwelling, that is, those who dwell in heaven.
  • New Living Translation
    And he spoke terrible words of blasphemy against God, slandering his name and his dwelling— that is, those who dwell in heaven.
  • New American Standard Bible
    And he opened his mouth in blasphemies against God, to blaspheme His name and His tabernacle, that is, those who dwell in heaven.
  • New King James Version
    Then he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme His name, His tabernacle, and those who dwell in heaven.
  • American Standard Version
    And he opened his mouth for blasphemies against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, even them that dwell in the heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    He began to speak blasphemies against God: to blaspheme His name and His dwelling— those who dwell in heaven.
  • King James Version
    And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven.
  • New English Translation
    So the beast opened his mouth to blaspheme against God– to blaspheme both his name and his dwelling place, that is, those who dwell in heaven.
  • World English Bible
    He opened his mouth for blasphemy against God, to blaspheme his name, and his dwelling, those who dwell in heaven.

交叉引用

  • Revelation 12:12
    Therefore rejoice, you heavens, and you who dwell in them! Woe to the earth and the sea, because the devil has come down to you with great fury, because he knows his time is short.
  • Matthew 12:34
    Brood of vipers! How can you speak good things when you are evil? For the mouth speaks from the overflow of the heart.
  • Romans 3:13
    Their throat is an open grave; they deceive with their tongues. Vipers’ venom is under their lips.
  • Revelation 18:20
    Rejoice over her, heaven, and you saints, apostles, and prophets, because God has pronounced on her the judgment she passed on you!
  • Hebrews 12:22-23
    Instead, you have come to Mount Zion, to the city of the living God( the heavenly Jerusalem), to myriads of angels, a festive gathering,to the assembly of the firstborn whose names have been written in heaven, to a Judge, who is God of all, to the spirits of righteous people made perfect,
  • Hebrews 9:11-12
    But Christ has appeared as a high priest of the good things that have come. In the greater and more perfect tabernacle not made with hands( that is, not of this creation),he entered the most holy place once for all time, not by the blood of goats and calves, but by his own blood, having obtained eternal redemption.
  • Revelation 5:13
    I heard every creature in heaven, on earth, under the earth, on the sea, and everything in them say, Blessing and honor and glory and power be to the one seated on the throne, and to the Lamb, forever and ever!
  • Hebrews 9:2
    For a tabernacle was set up, and in the first room, which is called the holy place, were the lampstand, the table, and the presentation loaves.
  • Revelation 7:9
    After this I looked, and there was a vast multitude from every nation, tribe, people, and language, which no one could number, standing before the throne and before the Lamb. They were clothed in white robes with palm branches in their hands.
  • Hebrews 9:24
    For Christ did not enter a sanctuary made with hands( only a model of the true one) but into heaven itself, so that he might now appear in the presence of God for us.
  • Revelation 19:1-6
    After this I heard something like the loud voice of a vast multitude in heaven, saying, Hallelujah! Salvation, glory, and power belong to our God,because his judgments are true and righteous, because he has judged the notorious prostitute who corrupted the earth with her sexual immorality; and he has avenged the blood of his servants that was on her hands.A second time they said, Hallelujah! Her smoke ascends forever and ever!Then the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God, who is seated on the throne, saying, Amen! Hallelujah!A voice came from the throne, saying, Praise our God, all his servants, and the ones who fear him, both small and great!Then I heard something like the voice of a vast multitude, like the sound of cascading waters, and like the rumbling of loud thunder, saying, Hallelujah, because our Lord God, the Almighty, reigns!
  • Revelation 11:12
    Then they heard a loud voice from heaven saying to them,“ Come up here.” They went up to heaven in a cloud, while their enemies watched them.
  • Revelation 4:1
    After this I looked, and there in heaven was an open door. The first voice that I had heard speaking to me like a trumpet said,“ Come up here, and I will show you what must take place after this.”
  • Revelation 21:3
    Then I heard a loud voice from the throne: Look, God’s dwelling is with humanity, and he will live with them. They will be his peoples, and God himself will be with them and will be their God.
  • Matthew 15:19
    For from the heart come evil thoughts, murders, adulteries, sexual immoralities, thefts, false testimonies, slander.
  • Revelation 4:4
    Around the throne were twenty-four thrones, and on the thrones sat twenty-four elders dressed in white clothes, with golden crowns on their heads.
  • Colossians 2:9
    For the entire fullness of God’s nature dwells bodily in Christ,
  • Job 3:1
    After this, Job began to speak and cursed the day he was born.
  • John 1:14
    The Word became flesh and dwelt among us. We observed his glory, the glory as the one and only Son from the Father, full of grace and truth.
  • Colossians 1:19
    For God was pleased to have all his fullness dwell in him,