主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
启示录 12:8
>>
本节经文
圣经新译本
龙却抵挡不住,天上再也没有它们的地方了。
新标点和合本
并没有得胜,天上再没有它们的地方。
和合本2010(上帝版-简体)
它们都打败了,天上再也没有它们的地方。
和合本2010(神版-简体)
它们都打败了,天上再也没有它们的地方。
当代译本
那巨龙败下阵来,天上再没有它们的立足之地,
中文标准译本
可是龙不能得胜,天上再也没有它们的地方了。
新標點和合本
並沒有得勝,天上再沒有牠們的地方。
和合本2010(上帝版-繁體)
牠們都打敗了,天上再也沒有牠們的地方。
和合本2010(神版-繁體)
牠們都打敗了,天上再也沒有牠們的地方。
當代譯本
那巨龍敗下陣來,天上再沒有牠們的立足之地,
聖經新譯本
龍卻抵擋不住,天上再也沒有牠們的地方了。
呂振中譯本
他們不能得勝,在天上再也找不着他們的地位了。
中文標準譯本
可是龍不能得勝,天上再也沒有牠們的地方了。
文理和合譯本
弗克、在天不復有其所、
文理委辦譯本
龍戰不利遂不得在天、
施約瑟淺文理新舊約聖經
龍及其使者戰不勝、不得復居於天、
吳經熊文理聖詠與新經全集
不克、從此天上不復有若輩立足之地。
New International Version
But he was not strong enough, and they lost their place in heaven.
New International Reader's Version
But the dragon wasn’t strong enough. Both he and his angels lost their place in heaven.
English Standard Version
but he was defeated, and there was no longer any place for them in heaven.
New Living Translation
And the dragon lost the battle, and he and his angels were forced out of heaven.
Christian Standard Bible
but he could not prevail, and there was no place for them in heaven any longer.
New American Standard Bible
and they did not prevail, and there was no longer a place found for them in heaven.
New King James Version
but they did not prevail, nor was a place found for them in heaven any longer.
American Standard Version
and they prevailed not, neither was their place found any more in heaven.
Holman Christian Standard Bible
but he could not prevail, and there was no place for them in heaven any longer.
King James Version
And prevailed not; neither was their place found any more in heaven.
New English Translation
But the dragon was not strong enough to prevail, so there was no longer any place left in heaven for him and his angels.
World English Bible
They didn’t prevail. No place was found for them any more in heaven.
交叉引用
诗篇 37:10
再过不久,恶人就不存在了;你到他的地方寻找,也找不到。
启示录 12:11
弟兄胜过它,是因着羊羔的血,也因着自己所见证的道,他们虽然至死,也不爱惜自己的性命。
约伯记 27:21-23
东风把他吹起,他就消逝;又把他卷起,离开原来的地方。神射击他,毫不留情,他甚愿快快逃脱神的手。有人向他拍掌,发咝声赶他离开原来的地方。”
犹大书 1:6
还有,那不守本位擅离自己居所的天使,主就用永远的锁链把他们拘留在黑暗里,直到那大日子的审判。
诗篇 129:2
从我幼年以来,敌人虽然多次苦害我,却没有胜过我。
耶利米书 1:19
他们必攻击你,却不能胜过你,因为我与你同在,要拯救你。”这是耶和华的宣告。
罗马书 8:31-39
既是这样,我们对这一切还有什么话说呢?神若这样为我们,谁能敌对我们呢?他连自己的儿子都舍得,为我们众人把他交出来,难道不也把万有和他一同白白地赐给我们吗?谁能控告神拣选的人呢?有神称我们为义了。谁能定我们的罪呢?有基督耶稣死了,而且复活了,现今在神的右边,也替我们祈求。谁能使我们与基督的爱隔绝呢?是患难吗?是困苦吗?是迫害吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗?正如经上所记:“为你的缘故,我们终日面对死亡,人看我们像待宰的羊。”但靠着爱我们的那一位,我们在这一切事上就得胜有余了。因为我深信:无论是死、是生,是天使、是掌权的,是现在的事,是将来的事,是有能力的,是高天的、是深渊的,或是任何别的被造之物,都不能叫我们与神的爱隔绝,这爱是在我们的主耶稣基督里的。
马太福音 16:18
我告诉你,你是彼得,我要在这磐石上建立我的教会,死亡的权势﹙“死亡的权势”原文作“阴间的门”。﹚不能胜过他。
诗篇 13:4
免得我的仇敌说:“我胜过了他”;免得我跌倒的时候我的敌人就欢呼。
耶利米书 5:22
‘你们连我都不惧怕吗?在我面前你们也不战兢吗?’这是耶和华的宣告。‘我以沙作海的疆界,作永远的界限,海就不能越过;波浪翻腾,却不能漫过;怒涛澎湃,仍无法逾越。
约伯记 7:10
他不再回自己的家,故乡再也不认识他。
约伯记 8:18
他若从本处被拔除,那处就否认他,说:‘我没有见过你。’
使徒行传 1:25
来承担这使徒的职位和工作。这职位犹大已经放弃,往他自己的地方去了。”
约伯记 20:9
亲眼见过他的,必不再见他,他的本处也必看不见他。
诗篇 118:10-13
列国围困着我,我靠着耶和华的名必除灭他们。他们围绕着我,把我围困,我靠着耶和华的名必除灭他们。他们如同蜜蜂围绕着我,但他们要像烧荆棘的火熄灭;我靠着耶和华的名必除灭他们。他们(“他们”原文作“你”)极力推我,要我跌倒,耶和华却帮助了我。